Ticinese
From Wikipedia, the free encyclopedia
| Ticinese | ||
|---|---|---|
| ticines, ticinées | ||
| Spoken in | Switzerland | |
| Total speakers | 150,000 | |
| Language family | Indo-European
|
|
| Language codes | ||
| ISO 639-1 | None | |
| ISO 639-2 | roa | |
| ISO 639-3 | lmo – Lombard | |
| Note: This page may contain IPA phonetic symbols in Unicode. | ||
Ticinese (ticines, ticinées) is a comprehensive denomination for the varieties of Western Lombard language spoken in Canton Ticino (Tessin).The term Ticinesi refers to the citizens of Ticino or speakers of the language.
The Ticinese koiné (Italian: koinè ticinese) is the Western Lombard koiné used by speakers of local dialects (particularly those diverging from the koinè itself, as e.g. Leventinese, etc.) when communicating with speakers of other Western Lombard dialects of Ticino, the Grisons or Italian Lombardy.
Contents |
[edit] Differences between Ticinese and Italian
The Ticinese dialect has adopted many terms from the French, Swiss German and Rumantsch regions of Switzerland and often bears Swiss German spelling. Consequently, Swiss cities, regions, food and cultural icons have an Italian translation unlike many other languages not recognized by the Swiss government eg. Canton Zug is known as Zoug in French and Zugo in Italian, but remains Zug in Spanish, English, and Portuguese. Speakers of Lombard and Italian will often have trouble understanding these adopted words as they are of other linguistic origins. Many Italian native speakers of non-Ticino or Graubünden/Grisons origin often find themselves ostracized at social events as they cannot understand Ticinese.
Examples of Ticinese:
German Origins= G.O. French Origins= F.O. Spanish Origins= S.O.
| English | Ticinese | Italian |
|---|---|---|
| Good Morning/Good Afternoon | Bon Di! | Buon Giorno (Buon Dì) |
| To be (verb) | èssa | Essere |
| Chair | Cadrega | Sedia |
| Pencil | Lapis | Matita |
| Cell phone | Natel, Händi (G.O.) | Telefonino |
| Cinema | Kino (German) | Cinema |
| Before, First | Evant (F.O.) | Prima |
| Strawberry | Magiosc'tra | Fragola |
| Egg | öf (F.O.) | Uovo |
| Eye glasses | Ogiaa | Occhiali |
| Chestnut | Casc'tegna | Castagna |
| Stop! | Fermat! | Ferma! Fermati! |
| Today | Inchöö | Oggi |
| Honey | Mel | Miele |
| Cologne | Aqua d'uduu/ Ul profum | Profumo, Acqua di Colonia |
| Sankt Gallen Resident | San Glés | San Gallese |
| Fennel | Finöcc / Frös | Finocchio |
Expressions and Idioms
| English | Ticinese | Italian |
|---|---|---|
| Sausages of low quality | Lüganich da scépa | Salsicce di infima qualità |
| To be naive | Beev l'acua dal cudee | Credere a tutto ed a tutti |
| One makes nothing out of nothing | chi gha al goss al gha quaicoss, se l gha nagoott al gha al goss da carez | Con niente si fa nulla |
[edit] External links
- Dialectal lexicon of Italophone Switzerland - Official dictionary for the dialect
- RTSI: Acquarelli popolari - Media files in Ticinese (site metalanguage and some media files are in Italian
- Examples of Italian and Ticinese idioms with meanings (Lugano)
- Examples of Italian and Ticinese idioms with meanings (Basso Mendrisiotto)
[edit] Bibliography
- Centro di dialettologia e di etnografia, LSI – Lessico dialettale della Svizzera italiana, Bellinzona 2004.
- Comrie, Bernard, Matthews, Stephen and Polinsky, Maria: The Atlas of Languages: The Origin and Development of Languages Throughout the World. Rev. ed., New York 2003.
- Grimes, Barbara F. (ed.): Ethnologue: Languages of the World. Vol. 1, 2000.
- Lurà, Franco: Il dialetto del Mendrisiotto, Mendrisio–Chiasso 1987.
- Lurati, Ottavio: Dialetto e italiano regionale nella Svizzera italiana, Lugano 1976.
- Petrini, Dario: La koinè ticinese (Romanica Helvetica vol. 105), Bern 1988.
- VSI – Vocabolario dei dialetti della Svizzera italiana, Lugano / Bellinzona 1952–.
[edit] See also
| This linguistics article is a stub. You can help Wikipedia by expanding it. |
|
|||||||||||||||||||||