Jump to content

Portuguese language: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Corrected typo in "Portuguese" (was spelled Portugese)
Portuguese vocabulary and verbs
Line 2: Line 2:
'''Portuguese''' is a [[Romance languages|Romance language]] spoken in [[Portugal]], [[Brazil]], [[Angola]], [[Guinea-Bissau]], [[Sao Tome and Principe]], [[East Timor]], [[Cape Verde]], [[Mozambique]], [[Macau]] and possibly some other places like [[Goa]] and [[Malacca]].
'''Portuguese''' is a [[Romance languages|Romance language]] spoken in [[Portugal]], [[Brazil]], [[Angola]], [[Guinea-Bissau]], [[Sao Tome and Principe]], [[East Timor]], [[Cape Verde]], [[Mozambique]], [[Macau]] and possibly some other places like [[Goa]] and [[Malacca]].


It is closely related to [[Galician language]] and [[Castilian language]], but has enough vocabulary difference from Castilian that a Portuguese can give a speech of which a Spaniard will understand nothing. For instance, a Portuguese ''fecha a janela antes de jantar'' (closes the window before eating), while a Spaniard ''cerra la ventana antes de comer''.

Portuguese verb peculiarities include conjugating what looks like an infinitive (although for ''ser'' the form used is ''for'') and placing the object pronoun between the verb stem and the ending in the conditional and future tenses (e.g. ''nos trazer-vos-emos o vosso [[King Ottokar's Sceptre|ceptro]]'', "we will bring you your sceptre", said by the Dupondt).

Revision as of 05:55, 7 June 2002

Portuguese is a Romance language spoken in Portugal, Brazil, Angola, Guinea-Bissau, Sao Tome and Principe, East Timor, Cape Verde, Mozambique, Macau and possibly some other places like Goa and Malacca.

It is closely related to Galician language and Castilian language, but has enough vocabulary difference from Castilian that a Portuguese can give a speech of which a Spaniard will understand nothing. For instance, a Portuguese fecha a janela antes de jantar (closes the window before eating), while a Spaniard cerra la ventana antes de comer.

Portuguese verb peculiarities include conjugating what looks like an infinitive (although for ser the form used is for) and placing the object pronoun between the verb stem and the ending in the conditional and future tenses (e.g. nos trazer-vos-emos o vosso ceptro, "we will bring you your sceptre", said by the Dupondt).