Jump to content

Talk:Mulligatawny: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
Poweroid (talk | contribs)
mNo edit summary
Line 26: Line 26:


I don't understand this article. It says right off that it is an "Anglo-Indian dish" but then refers to its "Anglo-Indian adaptation." The whole description is muddled and conveys little sense or information. I still have no idea what Mulligatawny is and whether I want order it delivery from this restaurant.
I don't understand this article. It says right off that it is an "Anglo-Indian dish" but then refers to its "Anglo-Indian adaptation." The whole description is muddled and conveys little sense or information. I still have no idea what Mulligatawny is and whether I want order it delivery from this restaurant.

: Maybe you understand the article but don't under Mulligatawny ;-) The problem is that recipes for the dish vary widely and there's no way of telling what your local takeaway's version will be like. Unless you order it, of course. [[User:Poweroid|Poweroid]] 18:00, 28 February 2007 (UTC)

Revision as of 18:00, 28 February 2007

I don't think mulligatawny is a non-vegetarian dish. KRS 02:22, 19 May 2004 (UTC)[reply]

I hope rewrite has cleared up the confusion - it is two different things. Justinc 00:50, 27 Mar 2005 (UTC)

But how can it be an Indian recipe and include beef? My recipies for Mulligatawny are all chicken recipies, not beef. Cows are sacred in India! --WiseWoman 15:09, 2005 Jun 26 (UTC)

read the article, it is an Indian vegetarian recipe in India, adapted by the British into a beef recipe. The British in India didnt particularly respect the local customs (cf Indian Mutiny. I have never seen a chicken version, that sounds very peculiar indeed. Justinc 1 July 2005 18:32 (UTC)
  • Wisewoman, you are forgetting the provenance of mulligatawny ;) It is Anglo-Indian and Anglo-Indians love beef. India is a secular country and Muslims, Christians etc are free to slaughter and eat cows. And they do. Poweroid 16:10, 25 June 2006 (UTC)[reply]

Chicken version here: http://www.recipezaar.com/4891 Bwithh 16:05, 31 December 2005 (UTC)[reply]


Seinfield

The reference to multligatawny achieving fame through some American program called Seinfield is a completely unnecessary reference. Others have deleted it but it keeps reappearing. Any claim of the program bestowing "lasting fame" on the dish is ludicrous. Most people in the rest of the world have never heard of the program much less seen this particular episode. Poweroid 12:47, 18 October 2006 (UTC)[reply]

Agreed. — goethean 14:35, 18 October 2006 (UTC)[reply]

Call this an article?

As far as I can see, there is no mention of beef in the article, which is usually the main ingredient of the soup. Furthermore the one reference link is to an innacurate recipe for a version of the dish which seems to have every ingredient replaced with the common contents of a New York Italian deli. It's not even an Americanised version of the soup, it's an obscure local NYC creation with the same name. If this is Mulligatawny then spag boll is authentic Italian cuisine, someone please find a more appropriate reference and someone please give a clearer definition of the soup. --JamesTheNumberless 11:13, 3 January 2007 (UTC)[reply]

I don't understand this article. It says right off that it is an "Anglo-Indian dish" but then refers to its "Anglo-Indian adaptation." The whole description is muddled and conveys little sense or information. I still have no idea what Mulligatawny is and whether I want order it delivery from this restaurant.

Maybe you understand the article but don't under Mulligatawny ;-) The problem is that recipes for the dish vary widely and there's no way of telling what your local takeaway's version will be like. Unless you order it, of course. Poweroid 18:00, 28 February 2007 (UTC)[reply]