Jump to content

Talk:Jack of all trades: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Line 10: Line 10:
:I'm willing to buy that it may be negative under certain circumstances, but I've always heard it used positively. Negative, maybe. Unambiguously so? There's debate on the subject even here, I'd say that pretty much shoots down any claim of unambiguous anything. [[User:Malimar|Malimar]] ([[User talk:Malimar|talk]]) 18:44, 20 December 2007 (UTC)
:I'm willing to buy that it may be negative under certain circumstances, but I've always heard it used positively. Negative, maybe. Unambiguously so? There's debate on the subject even here, I'd say that pretty much shoots down any claim of unambiguous anything. [[User:Malimar|Malimar]] ([[User talk:Malimar|talk]]) 18:44, 20 December 2007 (UTC)
<!-- Template:UnsignedIP --> <!--Autosigned by SineBot-->
<!-- Template:UnsignedIP --> <!--Autosigned by SineBot-->

Being "Master of None" isn't a positive statement. The title of the page is "Jack of All Trades, Master of None". If it were simply "Jack of All Trades", it might be a different story. [[Special:Contributions/72.49.127.241|72.49.127.241]] ([[User talk:72.49.127.241|talk]])


== Dubious ==
== Dubious ==

Revision as of 03:26, 2 September 2009

2007-02-7 Automated pywikipediabot message

--CopyToWiktionaryBot 04:10, 7 February 2007 (UTC)[reply]

Unambigously Negative?

The author of this article seems to think that Jack of all Trades is used as a pejorative. I have only ever seen it used as a compliment by people who value a wide range of skills. I don't have any references or anything so I don't feel comfortable just making a change. Pdarley

Id have to disagree, I've always heard it being used in a negative way --58.110.132.66 11:38, 25 August 2007 (UTC)[reply]
I'd say it's like this: "Jack of all trades, master of none, though ofttimes better than master of one" is balanced. "Jack of all trades, master of none" is negative. When it gets chopped off even further, to simply "He's a Jack of all trades", it becomes more ambiguous again. I've heard it used both positively and negatively. JudahH —Preceding unsigned comment added by 69.86.61.252 (talk) 00:47, 25 October 2007 (UTC)[reply]
I am removing the reference to negativity since there is no citation and I have only heard this figure of speech in real life as a compliment. If somebody finds sources which state otherwise then by all means reverse my edit and add the citation. --Elephanthunter 19:00, 1 November 2007 (UTC)[reply]
I'm willing to buy that it may be negative under certain circumstances, but I've always heard it used positively. Negative, maybe. Unambiguously so? There's debate on the subject even here, I'd say that pretty much shoots down any claim of unambiguous anything. Malimar (talk) 18:44, 20 December 2007 (UTC)[reply]

Being "Master of None" isn't a positive statement. The title of the page is "Jack of All Trades, Master of None". If it were simply "Jack of All Trades", it might be a different story. 72.49.127.241 (talk)

Dubious

Jack of all trades is not pejorative. Find a reliable source that says otherwise. —Preceding unsigned comment added by 70.248.147.66 (talk) 07:37, 25 December 2007 (UTC)[reply]

Perhaps you should consider the fact (hidden covertly away in that inconspicuous and rarely-read thing we call a "heading") that "Jack of all trades, master of none", not merely "Jack of all trades", is the topic under discussion. Kindest, Crusoe (talk) 09:24, 5 June 2008 (UTC)[reply]

Early Attribution, Spelling of Last Name

Geffray Mynshul or Geffray Minshull, Essayes and characters of a prison and prisoners essays Originally published: London : M. Walbancke, 1618 It is spelled both ways in this reference: http://catalogue.nla.gov.au/Record/796255?lookfor=tait&offset=1333&max=1475 —Preceding unsigned comment added by 75.161.72.97 (talk) 08:41, 9 December 2008 (UTC)[reply]

The blacksmith's mare and the cobbler's children are the worst shod.

    • Spain Mexico: En casa de herrero, cuchillo de palo (In the home of the blacksmith, a wooden knife).

I don't know who puts together these articles on idioms and aphorisms, but they are certainly useful. I'd like to propose the one above.