Jump to content

Richard Le Gallienne: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Labeet (talk | contribs)
m tiny additions
Line 9: Line 9:
He joined the staff of the newspaper ''The Star'' in 1891, and wrote for various papers by the name ''Logroller''. He contributed to [[The Yellow Book]], and associated with the [[Rhymers' Club]].
He joined the staff of the newspaper ''The Star'' in 1891, and wrote for various papers by the name ''Logroller''. He contributed to [[The Yellow Book]], and associated with the [[Rhymers' Club]].


His first wife, Mildred Lee, died in 1894. They had one daughter, Hesper. In 1897 he married Julie Norregard, who left him in 1903 and took their daughter Eva to live in Paris.<ref name="expat">{{cite book|author=Arlen J. Hansen|title=Expatriate Paris: A cultural and Literary Guide to Paris of the 1920s|url=http://books.google.co.uk/books?id=0KkeAwAAQBAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false|date=4 Mar 2014|publisher=Skyhorse Publishing}}, entry for 89 Rue de Vaugirard</ref> Le Gallienne subsequently became a resident of the United States. He has been credited with the 1906 translation from the Danish of [[Peter Nansen]]'s ''Love's Trilogy'';<ref>http://www.1911encyclopedia.org/Richard_Le_Gallienne</ref> but most sources and the book itself attribute it to Julie. They were divorced in June 1911. On October 27, 1911, he married Mrs. Irma Perry, née Hinton, whose previous marriage to her first cousin, the painter and sculptor [[Roland Hinton Perry]], had been dissolved in 1904.<ref name="NYT1911">{{cite news|title=The New York Times|date=28 October 1911|url=http://query.nytimes.com/gst/abstract.html?res=9A07E6DE1231E233A2575BC2A9669D946096D6CF}}</ref> Le Gallienne and Irma had known each other for some time, and had jointly published an article as early as 1906.<ref name="SmartSet1906">http://www.unz.org/Pub/SmartSet-1906feb-00139</ref> Irma's daughter Gwendolyn Perry subsequently called herself "Gwen Le Gallienne", but was almost certainly not his natural daughter, having been born in 1900.
His first wife, Mildred Lee, died in 1894. They had one daughter, Hesper. In 1897 he married the [[Denmark | Danish]] journalist Julie Norregard, who left him in 1903 and took their daughter [[Eva Le Gallienne | Eva]] to live in Paris.<ref name="expat">{{cite book|author=Arlen J. Hansen|title=Expatriate Paris: A cultural and Literary Guide to Paris of the 1920s|url=http://books.google.co.uk/books?id=0KkeAwAAQBAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false|date=4 Mar 2014|publisher=Skyhorse Publishing}}, entry for 89 Rue de Vaugirard</ref> Le Gallienne subsequently became a resident of the United States. He has been credited with the 1906 translation from the Danish of [[Peter Nansen]]'s ''Love's Trilogy'';<ref>http://www.1911encyclopedia.org/Richard_Le_Gallienne</ref> but most sources and the book itself attribute it to Julie. They were divorced in June 1911. On October 27, 1911, he married Mrs. Irma Perry, née Hinton, whose previous marriage to her first cousin, the painter and sculptor [[Roland Hinton Perry]], had been dissolved in 1904.<ref name="NYT1911">{{cite news|title=The New York Times|date=28 October 1911|url=http://query.nytimes.com/gst/abstract.html?res=9A07E6DE1231E233A2575BC2A9669D946096D6CF}}</ref> Le Gallienne and Irma had known each other for some time, and had jointly published an article as early as 1906.<ref name="SmartSet1906">http://www.unz.org/Pub/SmartSet-1906feb-00139</ref> Irma's daughter Gwendolyn Perry subsequently called herself "Gwen Le Gallienne", but was almost certainly not his natural daughter, having been born in 1900.


Le Gallienne and Irma lived in Paris from the late 1920s, where Gwen was by then an established figure in the expatriate bohéme (see, e.g.<ref name="gwen">url=http://rachelhopecleves.com/2013/10/30/my-generation-doesnt-eat-supper/</ref>) and where he wrote a regular newspaper column.<ref name="expat"/>
Le Gallienne and Irma lived in Paris from the late 1920s, where Gwen was by then an established figure in the expatriate bohéme (see, e.g.<ref name="gwen">url=http://rachelhopecleves.com/2013/10/30/my-generation-doesnt-eat-supper/</ref>) and where he wrote a regular newspaper column.<ref name="expat"/>

Revision as of 13:56, 14 November 2014

Richard Le Gallienne (Alfred Ellis)

Richard Le Gallienne (20 January 1866 – 15 September 1947) was an English author and poet. The American actress Eva Le Gallienne (1899–1991) was his daughter, by his second marriage.

Life and career

He was born in Liverpool. He started work in an accountant's office, but abandoned this job to become a professional writer. The book My Ladies' Sonnets appeared in 1887, and in 1889 be became for a brief time literary secretary to Wilson Barrett.

He joined the staff of the newspaper The Star in 1891, and wrote for various papers by the name Logroller. He contributed to The Yellow Book, and associated with the Rhymers' Club.

His first wife, Mildred Lee, died in 1894. They had one daughter, Hesper. In 1897 he married the Danish journalist Julie Norregard, who left him in 1903 and took their daughter Eva to live in Paris.[1] Le Gallienne subsequently became a resident of the United States. He has been credited with the 1906 translation from the Danish of Peter Nansen's Love's Trilogy;[2] but most sources and the book itself attribute it to Julie. They were divorced in June 1911. On October 27, 1911, he married Mrs. Irma Perry, née Hinton, whose previous marriage to her first cousin, the painter and sculptor Roland Hinton Perry, had been dissolved in 1904.[3] Le Gallienne and Irma had known each other for some time, and had jointly published an article as early as 1906.[4] Irma's daughter Gwendolyn Perry subsequently called herself "Gwen Le Gallienne", but was almost certainly not his natural daughter, having been born in 1900.

Le Gallienne and Irma lived in Paris from the late 1920s, where Gwen was by then an established figure in the expatriate bohéme (see, e.g.[5]) and where he wrote a regular newspaper column.[1]

Le Gallienne lived in Menton on the French Riviera during the 1940s.[6] During the Second World War Le Gallienne was prevented from returning to his Menton home and lived in Monaco for the rest of the war.[6] Le Gallienne's house in Menton was occupied by German troops and his library was nearly sent back to Germany as bounty. Le Gallienne appealed to a German officer in Monaco who allowed him to return to Menton to collect his books.[6] During the war Le Gallienne refused to write propaganda for the local German and Italian authorities, and with no income, once collapsed in the street due to hunger.[6]

In later times he knew Llewelyn Powys and John Cowper Powys.

Asked how to say his name, he told The Literary Digest the stress was "on the last syllable: le gal-i-enn'. As a rule I hear it pronounced as if it were spelled 'gallion,' which, of course, is wrong." (Charles Earle Funk, What's the Name, Please?, Funk & Wagnalls, 1936.)

A number of his works are now available online.

He also wrote the foreword to "The Days I Knew" by Lillie Langtry 1925, George H. Doran Company on Murray Hill New York.

Works

  • My Ladies' Sonnets and Other Vain and Amatorious Verses (1887)
  • Volumes in Folio (1889) poems
  • George Meredith: Some Characteristics (1890)
  • The Book-Bills of Narcissus (1891)
  • English Poems (1892)
  • The Religion of a Literary Man (1893)
  • Robert Louis Stevenson: An Elegy and Other Poems (1895)
  • Quest of the Golden Girl (1896) novel
  • Prose Fancies (1896)
  • Retrospective Reviews (1896)
  • Rubaiyat of Omar Khayyam (1897)
  • If I Were God (1897)
  • The Romance Of Zion Chapel (1898)
  • In Praise of Bishop Valentine (1898)
  • Young Lives (1899)
  • Sleeping Beauty and Other Prose Fancies (1900)
  • The Worshipper Of The Image (1900)
  • The Love Letters of the King, or The Life Romantic (1901)
  • An Old Country House (1902)
  • Odes from the Divan of Hafiz (1903) translation
  • Old Love Stories Retold (1904)
  • Painted Shadows (1904)
  • Romances of Old France (1905)
  • Little Dinners with the Sphinx and other Prose Fancies (1907)
  • Omar Repentant (1908)
  • Wagner's Tristan and Isolde (1909) Translator
  • Attitudes and Avowals (1910) essays
  • October Vagabonds (1910)
  • New Poems (1910)
  • The Maker of Rainbows and Other Fairy-Tales and Fables (1912)
  • The Lonely Dancer and Other Poems (1913)
  • The Highway to Happiness (1913)
  • Vanishing Roads and Other Essays (1915)
  • The Silk-Hat Soldier and Other Poems in War Time (1915)
  • The Chain Invisible (1916)
  • Pieces of Eight (1918)
  • The Junk-Man and Other Poems (1920)
  • A Jongleur Strayed (1922) poems
  • Woodstock: An Essay (1923)
  • The Romantic '90s (1925) memoirs
  • The Romance of Perfume (1928)
  • There Was a Ship (1930)
  • From a Paris Garret (1936) memoirs
  • The Diary of Samuel Pepys (editor)

Notes

  1. ^ a b Arlen J. Hansen (4 March 2014). Expatriate Paris: A cultural and Literary Guide to Paris of the 1920s. Skyhorse Publishing., entry for 89 Rue de Vaugirard
  2. ^ http://www.1911encyclopedia.org/Richard_Le_Gallienne
  3. ^ "The New York Times". 28 October 1911.
  4. ^ http://www.unz.org/Pub/SmartSet-1906feb-00139
  5. ^ url=http://rachelhopecleves.com/2013/10/30/my-generation-doesnt-eat-supper/
  6. ^ a b c d Ted Jones (15 December 2007). The French Riviera: A Literary Guide for Travellers. Tauris Parke Paperbacks. pp. 158–. ISBN 978-1-84511-455-8.

References

  • The Quest of the Golden Boy (1960) Geoffrey Smerdon and Richard Whittington-Egan
  • Richard Le Gallienne: A Centenary Memoir-Anthology (1966) Clarence Decker
  • Public Domain This article incorporates text from a publication now in the public domainChisholm, Hugh, ed. (1911). Encyclopædia Britannica (11th ed.). Cambridge University Press. {{cite encyclopedia}}: Missing or empty |title= (help)
  • "Richard Le Gallienne: A Bibliography of Writings About Him" (1976) Wendell Harris and Rebecca Larsen, English Literature in Transition (1880–1920), vol. 19, no. 2 (1976): 111–32.
  • "Decadence and the Major Poetical Works of Richard Le Gallienne" (1978) Maria F. Gonzalez, Unpublished PhD Thesis, University of Miami
  • "Le Gallienne's Paraphrase and the limits of translation" (2011) Adam Talib in FitzGerald’s Rubáiyát of Omar Khayyám: Popularity and Neglect, edited by Adrian Poole, Christine van Ruymbeke, William H. Martin and Sandra Mason, London: Anthem Press 2011, pp. 175–92.
  • M.G.H. Pittock, "Richard Thomas Le Gallienne", in Oxford Dictionary of National Biography, (c) Oxford University Press 2004-2014

Template:Persondata