Jump to content

Talk:Spirou & Fantasio: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
David t (talk | contribs)
Dizzy D (talk | contribs)
Line 12: Line 12:
Are these the official translations? Because some of the translations are rather odd (Luna fatale, Spirou sur le ring etc.), but I don't want to edit them if they are official translations. [[User:Dizzy D|Dizzy D]] 12:43, 24 July 2006 (UTC)
Are these the official translations? Because some of the translations are rather odd (Luna fatale, Spirou sur le ring etc.), but I don't want to edit them if they are official translations. [[User:Dizzy D|Dizzy D]] 12:43, 24 July 2006 (UTC)
:The page says there's only been two English translations of Spirou books: ''Z comme Zorglub'' and ''L'ombre du Z''. The rest of the English titles in the page, to the best of my knowledge, are unofficial. Indeed, the ''Luna Fatale'' translation seems odd to me too (keeping it untranslated would be preferable IMO, since it would preserve the pun on "femme fatale" which many English speakers understand), not sure about ''Ring''. [[User:David t|David t]] 17:41, 24 July 2006 (UTC)
:The page says there's only been two English translations of Spirou books: ''Z comme Zorglub'' and ''L'ombre du Z''. The rest of the English titles in the page, to the best of my knowledge, are unofficial. Indeed, the ''Luna Fatale'' translation seems odd to me too (keeping it untranslated would be preferable IMO, since it would preserve the pun on "femme fatale" which many English speakers understand), not sure about ''Ring''. [[User:David t|David t]] 17:41, 24 July 2006 (UTC)

::Thanks. In that case I'll change some of them. [[User:Dizzy D|Dizzy D]] 21:15, 24 July 2006 (UTC)

Revision as of 21:15, 24 July 2006

Tembo Tabou & publication dates

I've just reverted a change re: Tembo Tabou. WhiteEcho has modified the date to 1968 which coincides with the first book publication. However, the first publication date is, as I understand it, 1958, when it was first published in Le Parisien Libéré. The other dates are meant to mark first magazine/newspaper publication, not books. This is why dates are in fact assigned to individual stories. David t 19:04, 10 April 2006 (UTC)[reply]

Confusion about the Marsupilami

The information about Le Nid des Marsupilamis in 1.2 is slightly misleading. The Marsupilami featured in this book is in fact a different individual from the one which lives with Spirou and Fantasio; it is still a wild animal, with a family. This is I believe also the individual featured in the spin-off comic by Batem et al. Thermaland 20:20, 18 June 2006 (UTC)[reply]

You are right in that those are two separate characters (and maybe three, counting the spin-off one). The confusion comes from the fact that Spirou and Fantasio call their marsupilami "Marsupilami" (as if my cat was named Cat), so although the distinction is pretty clear in the book, it's not particularly easy to disambiguate in wording. Perhaps this should be explained under Marsupilami? David t 18:38, 19 June 2006 (UTC)[reply]

Translation of album names

Are these the official translations? Because some of the translations are rather odd (Luna fatale, Spirou sur le ring etc.), but I don't want to edit them if they are official translations. Dizzy D 12:43, 24 July 2006 (UTC)[reply]

The page says there's only been two English translations of Spirou books: Z comme Zorglub and L'ombre du Z. The rest of the English titles in the page, to the best of my knowledge, are unofficial. Indeed, the Luna Fatale translation seems odd to me too (keeping it untranslated would be preferable IMO, since it would preserve the pun on "femme fatale" which many English speakers understand), not sure about Ring. David t 17:41, 24 July 2006 (UTC)[reply]
Thanks. In that case I'll change some of them. Dizzy D 21:15, 24 July 2006 (UTC)[reply]