Jump to content

Talk:Main characters in Hunter × Hunter: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Line 8: Line 8:
I've seen a Japanese anime artbook; the kind with screencaps & character designs, they spelled these names in plain english, some are really bad. They should have checked with the mangaka before publishing it; Gon Freecss, Killua Zaoldyeck, Curarpikt (almost Crapika), Hyskoa (almost Hysoka), Quoll (almost Qulolo), & Yellumi (almost Yellium). Good gawd.....
I've seen a Japanese anime artbook; the kind with screencaps & character designs, they spelled these names in plain english, some are really bad. They should have checked with the mangaka before publishing it; Gon Freecss, Killua Zaoldyeck, Curarpikt (almost Crapika), Hyskoa (almost Hysoka), Quoll (almost Qulolo), & Yellumi (almost Yellium). Good gawd.....
http://www.nippon-animation.co.jp/na/hunter/chara/chara_top.html
http://www.nippon-animation.co.jp/na/hunter/chara/chara_top.html
--[[User:67.183.126.141|67.183.126.141]] 04:41, 3 December 2006 (UTC)
--[[User:LikaLaruku|LikaLaruku]] 04:42, 3 December 2006 (UTC)


== Sexuality ==
== Sexuality ==

Revision as of 04:42, 3 December 2006

Comment about Killua's name

Just leaving a note here on why i deleted the comment "The name Killua is an obvious pun on 'kill', referring to his murderous heritage." from the article.

  • Killua in jap would be pronounced as Ki-llu-a, not Kill-ua
  • i've never heard of that suggestion before, nor have i seen it on any other hxh sites/forums, nor does a google search come up with anything
  • There aren't exactly any other signs of Togashi making puns with english names in the manga. On the country, Togashi's "official version" of hxh names in english are pretty much rediculas.

Me thinks this was just made up by some over-imaginative fan Yaksha 05:06, 23 August 2006 (UTC)[reply]

I've seen a Japanese anime artbook; the kind with screencaps & character designs, they spelled these names in plain english, some are really bad. They should have checked with the mangaka before publishing it; Gon Freecss, Killua Zaoldyeck, Curarpikt (almost Crapika), Hyskoa (almost Hysoka), Quoll (almost Qulolo), & Yellumi (almost Yellium). Good gawd..... http://www.nippon-animation.co.jp/na/hunter/chara/chara_top.html --LikaLaruku 04:42, 3 December 2006 (UTC)[reply]

Sexuality

In the manga, Hisoka shows no sexual interest in Machi. He asks if she's free for dinner & that's about it. He seems to like her because she's useful, interesting, & he enjoys ruffling her feathers. In the anime, he stares at Killua's & Gon's butts with much interest. He also called Killua's crossdressing little brother Kurata a cute unripe fruit, wich sounds pretty pervy. (But only in doujinshi will Hisoka ever sink his teeth into a ripe peach, lol ^o^) Hell, even guys & yaoi-hating girls think he's either gay or bi with gay preferances. & since it's not said how old Menchi is (she could be 11-15 or just a really short adult)it's safe to say that half of his personal meaning for "unripened" is "underaged." --LikaLaruku 04:42, 3 December 2006 (UTC)[reply]