Jump to content

Du, du liegst mir im Herzen

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 86.132.137.5 (talk) at 02:41, 12 April 2008 (one set of lyrics will suffice). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

The melody of "Du, du liegst mir im Herzen"

"Du, du liegst mir im Herzen" ("You, you are in my heart") is a German folk song, believed to have originated in northern Germany around 1820.

The song's most recognizable element is its refrain, ja ja ja ja, which is perhaps more famous than the song itself. It was notably referenced in the film Blazing Saddles, where it is sung by Madeline Kahn (playing a caricature of Marlene Dietrich) and a group of Prussian soldiers, and it also features in Top Secret!.

German flutist Theobald Boehm, inventor of the fingering system for the modern flute, composed a theme and variations for flute and piano on this tune.

Lyrics

Du, du liegst mir im Herzen
du, du liegst mir im Sinn.
Du, du machst mir viel Schmerzen,
weißt nicht wie gut ich dir bin.
Ja, ja, ja, ja, weißt nicht wie gut ich dir bin.
Ja, ja, ja, ja, weißt nicht wie gut ich dir bin.

So, so wie ich dich liebe
so, so liebe auch mich.
Die, die zärtlichsten Triebe
fühle ich ewig für dich.
Ja, ja, ja, ja, fühle ich ewig für dich.
Ja, ja, ja, ja, fühle ich ewig für dich.

Doch, doch darf ich dir trauen
dir, dir mit leichtem Sinn?
Du, du kannst auf mich bauen
weißt ja wie gut ich dir bin!
Ja, ja, ja, ja, weißt ja wie gut ich dir bin!
Ja, ja, ja, ja, weißt ja wie gut ich dir bin!

Und, und wenn in der Ferne,
mir, mir dein Bild erscheint,
dann, dann wünscht ich so gerne
daß uns die Liebe vereint.
Ja, ja, ja, ja, daß uns die Liebe vereint.
Ja, ja, ja, ja, daß uns die Liebe vereint.

2007

the German carnival and Mallorca Party singer and songwriter Schmitti (Juergen Schmitt), composed two new versions of this old song (a Boogie Woogie and a Party Disco Version).