Raphèl mai amècche zabì almi
![]() | The topic of this article may not meet Wikipedia's general notability guideline. (February 2010) |
Raphèl maí amèche zabí almi is a verse written by Dante Alighieri in Canto XXXI, line 67, in his epic poem Divine Comedy. The verse is shout out by Nimrod, who in Divine Comedy is a giant, punished and stucked in the Giants' Well.[1] Some internet sources regard the verse as a mixture of Hebrew and Arabic.[2] The strophe with the verse and the following five, in original Italian and English reads:
"Raphèl maì amècche zabì almi,"
E 'l duca mio ver' lui: "Anima sciocca,
Cércati al collo, e troverai la soga
Poi disse a me: "Elli stessi s'accusa;
Lasciànlo stare e non parliamo a vòto;
|
"Raphèl maì amècche zabì almi,"
And, in response, my leader: 'You muddled soul,
"Search at your neck, you creature of confusion,
Then he to me: 'He is his own accuser.
"Let us leave him and not waste our speech,
|
Note the similarity to Papé Satàn, papé Satàn aleppe. Both verses are exclamations of anger ("when rage or other passion takes you.") and both are shouted out by demons. It is also notable that even though Virgil says that Nimrod's language isn't understandable to anyone, he seems to understand it ("Then he to me: 'He is his own accuser.").
See also
References
- ^ Björkesson, Ingvar. Den gudomliga komedin (Divine Comedy), comments by Ingvar Björkesson. Levande Litteratur (in Swedish). www.nok.se. p. 425. ISBN 9789127114685.
{{cite book}}
: Missing|author1=
(help); Unknown parameter|utgivare=
ignored (help) - ^ http://www.englishdante.com/Chapters/conto31.htm
- ^ http://etcweb.princeton.edu/dante/pdp/
- ^ http://etcweb.princeton.edu/dante/pdp/