Silent worship

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by David Kettlewell (talk | contribs) at 11:21, 29 April 2010 (updated sources). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

The song Silent Worship is a 1928 [1] adaptation for voice and piano by Arthur Somervell [2] of the aria Non lo dirò col labbro [3][4] in Handel's opera Tolomeo (Ptolomy), from 1728, just 200 years earlier, which has remained a popular classic in song-recitals and home music-making. For many, its use in the 1996 film of Jane Austen's Emma effectively captures an atmosphere of 19th C. home entertainment [5][6], and indeed it seems that the Italian original was recorded in Jane Austen's handwritten songbooks [7], although historically this English drawing-room version was created more than a century after the action of the novel. Other arrangements include solo song accompanied by a modern symphony orchestra [8][9], and male-voice choir [10].

Musically the song is a simple transcription of the original with the orchestral parts reduced for piano, one or two slight changes in harmony, and the instrumental ending (postlude) omitted [1]. In the 1996 film version, the introduction is also shortened [5][6].

However the text is treated quite differently in the two versions:

  • in the baroque original, the first part uses a single couplet to express a single two-fold thought, the words often repeated, perhaps even more than usual to emphasis the lack of courage: 'I will not say it with my lips, they do not have the courage'; while the second part expresses a complement to the first, its antithesis, twice as many words for half as much music, and so not repeated: 'Perhaps, with sparks from yearning eyes, my gaze will speak to reveal how I am consumed by flames'; the first part is then repeated (ABA, da capo aria form).
  • Somervell took the basic thought and recast it to suit the aesthetic of a later era, expanding a two-line description of a static emotional state to a 16-line narrative, in which only a single line is repeated: even the da capo - the reprise of the first section at the end - has a new paraphrase of the first text rather than the simple repeat which the baroque aria uses [2].

Non lo dirò col labbro

Non lo dirò col labbro/Che tanto ardir non ha.''
Forse con le faville/Dell'avide pupille,/Per dir come tutt'ardo,/Lo sguardo parlera''
Non lo dirò col labbro/Che tanto ardir non ha.'' [2]

Silent Worship

Did you not hear My Lady/Go down the garden singing/Blackbird and thrush were silent/To hear the alleys ringing...
Oh saw you not My Lady/Out in the garden there/Shaming the rose and lily/For she is twice as fair.
Though I am nothing to her/Though she must rarely look at me/And though I could never woo her/I love her till I die.
Surely you heard My Lady/Go down the garden singing/Silencing all the songbirds/And setting the alleys ringing.
But surely you see My Lady/Out in the garden there/Rivaling the glittering sunshine/With a glory of golden hair.[2]

Notes