Edward FitzGerald (poet)
For other uses see Edward Fitzgerald (disambiguation)
Edward Marlborough FitzGerald (31 March 1809 – 14 June 1883) was an English writer, best known as the poet of the first and most famous English translation of Rubáiyát of Omar Khayyám.
He was born Edward Marlborough Purcell, at Bredfield House in Suffolk. His father, John Purcell, assumed in 1818 the name and arms of his wife's family, the FitzGeralds. From 1816 the family lived at St Germain and at Paris, but in 1821 Edward was sent to school at Bury St Edmunds. In 1826 he went to Trinity College, Cambridge, where he joined the Cambridge Apostles. He became acquainted with William Makepeace Thackeray and William Hepworth Thompson. His friendship with Alfred Tennyson, also an Apostle, began in about 1835. In 1830 FitzGerald left for Paris, but in 1831 was living in a farm-house on the battlefield of Naseby.
With no employment, FitzGerald lived quietly, moving to his native county of Suffolk, and never again leaving it for more than a week or two. Until 1835 the FitzGeralds lived at Wherstead; from that year until 1853 the poet resided at Boulge, near Woodbridge; until 1860 at Farlingay Hall; until 1873 in the town of Woodbridge; and then until his death at his own house close by, called Little Grange. During most of this time FitzGerald was preoccupied with flowers, music and literature. He allowed friends like Tennyson and Thackeray to surpass him, and for a long time showed no intention of emulating their literary success. In 1851 he published his first book, Euphranor, a Platonic dialogue, born of memories of the old happy life at Cambridge. In 1852 he published Polonius, a collection of "saws and modern instances", some of them his own, the rest borrowed from the less familiar English classics. FitzGerald began the study of Spanish poetry in 1850 at Elmsett and that of Persian at the University of Oxford with Professor Edward Byles Cowell in 1853. In middle life, he married Lucy, the daughter of Bernard Barton, the Quaker poet.
In 1853, he issued Six Dramas of Calderon, freely translated. He now turned to Oriental studies, and in 1856 he anonymously published a version of the Sálamán and Absál of Jámi in Miltonic verse. In March 1857 Cowell discovered a set of Persian quatrains by Omar Khayyám in the Asiatic Society library, Calcutta, and sent them to FitzGerald. At this time the name with which he has been so closely identified first occurs in FitzGerald's correspondence--"Hafiz and Omar Khayyám ring like true metal." On January 15 1859 a little anonymous pamphlet was published as The Rubaiyat of Omar Khayyam. In the world at large, and in the circle of FitzGerald's particular friends, the poem seems at first to have attracted no attention. The publisher allowed it to gravitate to the fourpenny or even (as he afterwards boasted) to the penny box on the bookstalls.
But in 1860 Rossetti discovered it, and Swinburne and Lord Houghton quickly followed. The Rubaiyat became slowly famous, but it was not until 1868 that FitzGerald was encouraged to print a second and greatly revised edition. Meanwhile he had produced in 1865 a version of the Agamemnon, and two more plays from Calderón. In 1880–1881 he issued privately translations of the two Oedipus tragedies; his last publication was Readings in Crabbe, 1882. He left in manuscript a version of Attar's Mantic-Uttair under the title of The Bird Parliament.
From 1861 onwards FitzGerald's greatest interest had been in the sea. In June 1863 he bought a yacht, "The Scandal," and in 1867 he became part-owner of a herring-lugger, the "Meum and Tuum." For some years, till 1871, he spent the summer months "knocking about somewhere outside of Lowestoft." In this way, and among his books and flowers, FitzGerald gradually became an old man. He died painlessly in his sleep. He was "an idle fellow, but one whose friendships were more like loves." In 1885 his fame was increased by the fact that Tennyson dedicated his Tiresias to FitzGerald's memory, in some touching reminiscent verses to "Old Fitz." This was but the signal for that universal appreciation of Omar Khayyám in his English version. The melody of FitzGerald's verse is so exquisite, the thoughts he rearranges and strings together are so profound, and the general atmosphere of poetry in which he steeps his version is so pure, that no surprise need be expressed at the universal favour which the poem has met with among critical readers. It became better known to the general public than any single poem of the time.
Of FitzGerald as a man practically nothing was known until, in 1889, Mr W. Aldis Wright, his intimate friend and literary executor, published his Letters and Literary Remains in three volumes. This was followed in 1895 by the Letters to Fanny Kemble. These letters constitute a fresh bid for immortality, since they discovered that FitzGerald was a witty, picturesque and sympathetic letterwriter. One of the most unobtrusive authors who ever lived, FitzGerald has, nevertheless, by the force of his extraordinary individuality, gradually influenced the whole face of English belles-lettres, in particular as it was manifested between 1890 and 1900.
FitzGerald's homosexuality has been well-known since at least 1970, when H. Montgomery Hyde published The Love That Dared Not Speak Its Name. An entire book documenting FitzGerald's passionate affair with a fisherman named Joseph Fletcher was published in 1908 (James Blyth, Edward Fitzgerald and Posh). He was previously enamored, at 23, of a teenage youth named Kenworthy Browne, whose tragic early death while riding left FitzGerald heartbroken. FitzGerald became a dedicated sailor, and his later years were passed among various fishermen and friends along the coast.
The Works of Edward FitzGerald appeared in 1887. See also a chronological list of FitzGerald's works (Caxton Club, Chicago, 1899); notes for a bibliography by Col. WF Prideaux, in Notes and Queries (9th series, vol. vL), published separately in 1901; Letters and Literary Remains (ed. W Aldis Wright, 1902-1903); and the Life of Edward FitzGerald, by Thomas Wright (1904), which contains a bibliography (vol. ii. pp. 241-243) and a list of sources (vol. i. pp. xvi.–xvii.). The volume on FitzGerald in the "English Men of Letters" series is by AC Benson. The FitzGerald centenary was celebrated in March 1909. See the Centenary Celebrations Souvenir (Ipswich, 1909) and The Times for March 25, 1909.
The Rubáiyát of Omar Khayyám of Naishápur
FitzGerald's translation of the Rubáiyát of Omar Khayyám is notable for the frequency and ubiquity of quotations from it and allusions to it. Its popularity, still high, is in decline; but for about a century following its publication, it formed part of the mental furniture of most English-speaking readers.
Of the 107 stanzas in the poem (fifth edition), the Oxford Dictionary of Quotations (2nd edition) quotes no less than 43 entire stanzas in full, in addition to many individual lines and couplets.
The most familiar stanza is surely:
- A Book of Verses underneath the Bough,
- A Jug of Wine, a Loaf of Bread—and Thou
- Beside me singing in the Wilderness—
- Oh, Wilderness were Paradise enow!
However, the work is now held to be more reflective of Fitzgerald than of Khayyam, whose collected works have been corrupted by forgeries added over the centuries. (It is necessary to seek out one of the scholarly editions of Khayyam; see Ali Dashti's In Search of Omar Khayyam for a good discussion of the problem. No women feature in Fitzgerald's Rubáiyat and "it is most probable that FitzGerald envisaged “the thou beside me” to accompany him in the wilderness as being a young male."[1]
Lines and phrases from the poem have been used as the titles of many literary works (Nevil Shute's The Chequer Board; James Michener's The Fires of Spring; Agatha Christie's The Moving Finger; Eugene O'Neill's Ah, Wilderness—slightly misquoted). Allusions to it abound in the short stories of O. Henry. Saki's nom-de-plume is a reference to it. In 1925, when Billy Rose and Al Dubin wrote the popular song A Cup of Coffee, A Sandwich, and You, they surely expected listeners to catch the reference to the famous quatrain quoted above.
FitzGerald published five editions of his translation of the Rubáiyát, of which three (the first, second, and fifth) are significantly different. (The second and third are almost identical, as are the fourth and fifth). The first and fifth editions are almost equally popular and equally often anthologized. The stanza above, from the fifth edition, is more familiar than the corresponding stanza in the first edition ("Here with a Loaf of Bread beneath the bough/A Flask of Wine, a Book of Verse—and Thou"). On the other hand, the lines "'Tis all a Chequer-board of Nights and Days/Where Destiny with Men for Pieces plays," from the first edition, are more familiar than their equivalent from the fifth: "But helpless Pieces of the Game He plays/Upon this Chequer-board of Nights and Days").
Spelling note: In this article, FitzGerald's name is spelled with an internal capital G, as it is in his own publications, in anthologies such as the Quiller-Couch Oxford Book of English Verse, and in most reference books up through about the 1960s. Both spellings—FitzGerald and Fitzgerald—are currently seen.
Quotes
"If you can prove to me that one miracle took place, I will believe he is a just God who damned us all because a woman ate an apple."
"Science unrolls a greater epic than the Iliad. The present day teems with new discoveries in Fact, which are greater, as regards the soul and prospect of men, than all the disquisitions and quiddities of the Schoolmen. A few fossil bones in clay and limestone have opened a greater vista back into time than the Indian imagination ventured upon for its gods. This vision of Time must not only wither the poet's hope of immortality, it is in itself more wonderful than all the conceptions of Dante and Milton."
"I am all for the short and merry life." Epitaph
"Leave well - even 'pretty well' - alone: that is what I learn as I get old."
Notes
References
- Great Minds "The Rubáiyát of Edward FitzOmar", Gary Sloan, Free Inquiry, Winter 2002/2003 - Volume 23, No. 1
- Ali Dashti, In Search of Omar Khayyam
- H. Montgomery Hyde, The Love That Dared Not Speak Its Name, Little, Brown, 1970.
- James Blyth Edward Fitzgerald and Posh, London, 1908.
- Works by Edward FitzGerald at Project Gutenberg
- Edward FitzGerald's Grave
public domain: Chisholm, Hugh, ed. (1911). Encyclopædia Britannica (11th ed.). Cambridge University Press. {{cite encyclopedia}}
: Missing or empty |title=
(help)