Jump to content

Spôjmaï Zariâb

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by PigeonChickenFish (talk | contribs) at 23:34, 8 February 2023. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Spôjmaï Raouf Zariâb (Dari: سپوژمی زریاب ; born 1949,[1] some sources say 1952[2]) is an Afghan-born short story writer. Her name also appears as Spozhmai Zaryab,[3] and surname appears as Zaryab.[2]

Biography

She was born in Kabul and was educated at Kabul University,[2] at the École des Beaux-Arts in Kabul[4] and at Besançon in France. She married Rahnaward Zaryab, also a writer.[2] During the Russian occupation of her country, she worked as a translator at the French embassy. In 1991, she left Afghanistan for exile at Montpellier in France.[4]

Her works appeared in newspapers and magazines in Afghanistan before the Afghan civil war[2] and in Iran. Zariâb writes in Persian.[4]

Zariâb was one of the first modern Afghan writers to have her works translated into French.[1] The following works have appeared in translation:

  • Ces murs qui nous écoutent (2000)
  • La plaine de Caïn (1988, 2001)
  • Dessine-moi un coq (2003)
  • Les demeures sans nom (2010)

Some of her stories have appeared in translation in the UNESCO Courier:[5]

  • Babylon reconquered (2009)
  • The man from Kabul (2008)

References

  1. ^ a b "La Plaine de Caïn". Le Monde diplomatique (in French). November 1983.
  2. ^ a b c d e Miller, Jane Eldridge (2001). Who's who in Contemporary Women's Writing. p. 358. ISBN 0415159806.
  3. ^ "Empowering Young Writers through the Writers Matter Approach", Empowering Young Writers, Temple University Press, pp. 3–10, 2014-03-07, retrieved 2023-02-08
  4. ^ a b c "Spôjmaï Zariâb: La littéra t u re contre le cauchemar afghan" (PDF). Le Courier UNESCO (in French): 47–51. March 2001.
  5. ^ "Search result". UNESCO Courier.