Jump to content

Lillie Cowen

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by GreenC bot (talk | contribs) at 05:40, 16 September 2023 (Reformat 1 URL (Wayback Medic 2.5)). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Lillie Goldsmith Cowen (often Mrs. Philip Cowen) (24 October 1850 – 27 September 1939) was the first woman to translate the Haggadah into English.

Biography

Cowen, who descended from a family of Jewish-Irish scholars, was born in London, UK, but emigrated to the United States when she was eleven months old. There she grew up and married her second cousin Isaak Goldsmith (Goudsmit) who died in 1876. In 1887, she remarried to Philip Cowen, who was the first publisher of the Jewish weekly newspaper The American Hebrew. She worked with him on publishing the paper until 1906, when he retired.[1]

In 1904, she published the Cowen Haggadah, which was the first American English adaptation of the haggadah to be published for a mass audience.[1] It became the most popular haggadah in the United States in the first quarter of the twentieth century,[1] with distribution of 295,000 copies by 1935. [2]

Up until then, all American traditional Haggadot had used translations based on those created by David Levi and Isaac Levi (London).[citation needed]

In the preface to the Cowen Haggadah, Lillie writes:

"At a Seder service given to a number of friends, their wives and older children, the thought occurred to me that the service was marred because of typographical blunders, bad grammar, and mis-translations which abounded in the books used, and, as I knew, in all the books obtainable in this country. I determined, therefore, if the Lord spared me, to issue in the near future a Haggada which would not cause derision among the younger generation but which would be read with interest and with reverence."

In the publisher's introduction, we find:

"In “Who Knows” some liberty has been taken with numbers eight and nine, in view of the fact that this part of the service is especially designed for the children." and indeed, if we look at this section we find:

"Q: Who knoweth Eight? A. Eight? I know: There are the Eight lights of Hanuka. Q: Who knoweth Nine? A. Nine? I know: Nine was the day in Ab when the holy city was twice destroyed., wherefore a fast was observed.

Lillie Cowen was not the first to shy away from the traditional phrase "Nine months of pregnancy". The Victorian Rabbi/Rev. A.A. Green had already censored this term in his 1897 "Revised Hagada" under the auspicious of Chief Rabbi Adler. He had come up with the idea that there are 9 festivals in the Jewish year. Lillie's "solution" to use the 9th of Av instead, can be traced back to much older “Ashkenazi” translations, e.g. in the 1712 Amsterdam Haggadah.

However, whereas all the men before her had found it only necessary to censor the nine months of pregnancy, she as a woman felt the need to censor the eight days of circumcision as well.

Cowen died in New Rochelle, New York.

References

  1. ^ a b c Guber, Rafael (March 30, 2007). "Did you know? Little-known facts about Passover and Judaism to share at the seder table". The Jewish Journal. Archived from the original on August 29, 2007.
  2. ^ "Cowen Haggadah Sale Now Totals 295,000". Jewish Telegraphic Agency. April 7, 1935. Archived from the original on 2013-04-15. Retrieved from Jewish News Archive. 3 October 2012.

Sources