Jump to content

S. S. Koteliansky

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by LadyAelfwynn92 (talk | contribs) at 20:13, 8 October 2019 (Added information about the origin of Koteliansky's name and the fact that his mother paid for him to go to England.). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Left to right, standing: Mark Gertler, Hewy Levy, Walter J. Turner, Edward Arthur Milne; sitting: Ralph Hodgson, J.W.N. Sullivan, S. S. Koteliansky. London, 1928

Samuel Solomonovich Koteliansky (Самуил Соломонович Котелянский) (February 28, 1880 – January 21, 1955) was a Russian-born British translator. He made the transition from his origins in a small Jewish shtetl to distinction in the rarefied world of English letters. Although he was not a creative writer himself, he befriended, corresponded with, helped publish, and otherwise served as intermediary between some of the most prominent people in English literary life in the early twentieth century.

Biography

Koteliansky was born in the small Jewish shtetl (town) of Ostropol in Ukraine in the Volynskaya guberniya of the Russian Empire, where his first language almost certainly was Yiddish. The name Koteliansky, according to his biographer, Galya Diment, most likely comes from a small town near Ostropol called Kotelianka.[1] He was educated and attended university in Russia.

By 1911, financed by his mother, Beila,[1] he had moved to London, where he became a great friend of D. H. Lawrence, and Leonard and Virginia Woolf. He also adored the short-story writer Katherine Mansfield. Although his romantic affection for her was not reciprocated, the two maintained a close relationship in person and in letters until her untimely death in 1923. His friendship with her was also documented in a painting by Beatrice Elvery, Lady Glenavy.[2]

He was business manager of The Adelphi, a prominent literary journal that published works of Lawrence, Mansfield, the young Dylan Thomas, and many other leading lights of early- and mid-twentieth-century English letters after its founding in 1923. But Koteliansky eventually broke with the journal's founder (and Katherine Mansfield's husband) John Middleton Murry. He was an early translator into English (often with the collaboration of Leonard or Virginia Woolf) of works of a number of Russian authors, such as Dostoevsky, Chekhov, and Rozanov, and he helped those authors achieve prominence in the English-speaking world.

Koteliansky ('Kot') was a close friend of the artist, Mark Gertler, and they corresponded extensively from 1914 until Gertler's death in 1939.

References

  1. ^ a b Diment, Galya (2011). A Russian Jew of Bloomsbury: The Life and Times of Samuel Koteliansky. Montreal: McGill-Queen's University Press. p. 28.
  2. ^ "Katherine Mansfield and S.S. Koteliansky in the garden" (Oil on canvas). 1920. Retrieved 27 June 2010.