Jump to content

Han Yujoo

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Monkbot (talk | contribs) at 09:24, 15 October 2019 (Life: Task 16: replaced (0×) / removed (1×) deprecated |dead-url= and |deadurl= with |url-status=;). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Template:Korean name Han Yujoo (born 1982) is a South Korean writer. Her novels portray not so much the fate of people embroiled in some kind of conflict as their psychological state when they contemplate a situation or idea. She focuses on recording spontaneous thoughts or flashbacks, rather than on describing something accurately or developing a dramatic arc. In this absence of a clear plot, the reading experience consists mostly of following the author’s thought process. This is why Han’s work can be considered an example of the French nouveau roman or antinovel.

Life

Han Yujoo was born in 1982 in Seoul, South Korea. After graduating Dongdaejeon High School, she studied German language and literature at Hongik University and completed graduate-level coursework in Aesthetics at Seoul National University.

She began her writing career almost by chance. In her final year of high school, she submitted three or four applications to undergraduate programs, including Russian literature, that she supposed would allow her to read as much as possible. She finally chose to enroll in a German literature program. She read extensively, as she had expected, and her university life remained largely uneventful until she took an elective course in creative writing offered by the Korean literature department at her school. Without harboring literary ambitions anywhere as strong as the creative writing majors in her class, she wrote a short story entitled “Dalo” (달로 To the Moon) for her final project. She showed the story to a friend interested in literature, who encouraged her to send in the story to writing contests. She submitted it to a contest held by the literary journal Literature and Society and won, which officially marked her literary debut.[1] She pursued her master's degree in her mid-twenties, during which she stayed in Paris for around five months.[2]

Currently, she writes, translates, and teaches at a university. She is a member of Ru, an experimental writers’ association, and is the founder of the publisher Oulipopress. She was briefly a member of the band The Chop, along with poets Kiwan Sung and Hwang Byungsng. In an interview at the 2016 Seoul International Writers’ Festival, Han stated that her involvement with the band was so long ago she barely remembered it, and that she only participated in two shows. She did recall bringing an instrument she was not yet familiar with and performing poorly, having only agreed to perform because a literary colleague had reached out to her in need of a session musician.[3][4]

In 2008 and 2012, she was funded by LTI Korea to partake in the Overseas Residency Program for Korean Writers in New York and Provence, respectively. In 2013, she joined the Artience Residency offered by Arts Council Korea.

Writing

Unlike some writers who receive critical and popular acclaim due to their exceptional narrative or character development, Han Yujoo intentionally veers away from standard practices in fiction writing and succeeds in creating a unique literary voice. Her work holds appeal for some readers and critics because she refuses to craft a meticulously structured narrative and does not attempt to produce memorable scenes through characters or events. In a favorable review of Han’s experimental style, literary critic Hwang Ho-deok writes:

“But can there be a writer who does not want to write? Such a person is probably not a writer at all. Then what about writers who want to write about not writing? To tell a story about not telling one? There are some, if not many, writers like that right now. They write about action with no action, all the while attempting to erase even that writing itself. They jest that they deny their own being (and their writing); they have decided to become nothing. They are skeptical of the narrative, the message, and even meaning. The ‘first to realize the futility of language,’ they are the ones giving today’s Korean literature a ‘devastating brilliance.’”[5]

Han’s work has also received negative reviews. Some critics argue that her language is superfluous, her experiments derivative, and her works closer to miscellanies of essays rather than novels. It can be argued that Han Yujoo stands on the boundaries of linguistic experimentation that Korean literature is undergoing in the 21st century.[according to whom?]

Works

1. 『불가능한 동화』, 문학과지성사, 2013년, ISBN 9788932024097

The Impossible Fairy Tale. Moonji, 2013.

2. 『나의 왼손은 왕, 오른손은 왕의 필경사』, 문학과지성사, 2011년, ISBN 9788932022659

My Left Hand the King, and My Right the King’s Scribe. Moonji, 2011.

3. 『얼음의 책』, 문학과지성사, 2009년, ISBN 9788932019604

Book of Ice. Moonji, 2009.

4. 『달로』, 문학과지성사, 2006년, ISBN 9788932016962

To the Moon. Moonji, 2006.

Works in translation[6] (partial)

1. The Impossible Fairy Tale, translated by Janet Hong, Graywolf, 2017. Finalist for the 2018 PEN Translation Prize.

The Impossible Fairytale, Tilted Axis, 2017.

2. "When Translation Is an Impossible Fairy Tale", by Janet Hong.

3. "Seven People with the Same Name and Their Discrete Moments", translated by Erica Chung, Granta.

4. "Speeding Past", translated by Janet Hong.

5. "Lament", translated by Janet Hong, Words Without Borders

"From the Translator", by Janet Hong.

6. "Black-and-White Photographer", translated by Janet Hong, Asia Literary Review.

Awards

1. 2015: Kim Hyeon Literary Award

2. 2009: 42nd Hankook Ilbo Literary Award for Eoreumui Chek (얼음의 책 Book of Ice)

3. 2003: 3rd New Writer’s Award from Literature and Society for “Dalo” (달로 To the Moon)

Further reading

1. 강정, 「기어이 도둑맞을, 불가능한 편지」, 『문학과사회』, 2012년 여름호.

Gang, Jeong. “The Impossible Letter That Will Inevitably Be Stolen.” Literature and Society, 2012 Summer Issue.

2. 이광호, 「이야기의 무덤 속에서 글쓰기: 한유주의 소설 언어」, 『문학과사회』, 2009년 여름호.

Lee, Gwang-ho. “Writing in the Grave of Stories: The Language of Han Yujoo’s Novels.” Literature and Society, 2009 Summer Issue.

3. 우찬제, 「접속 시대의 최소주의 서사_김미월, 김애란, 한유주」, 『문학과사회』, 2006년 봄호.

Wu, Chan-je. “Minimalist Narratives in the Age of Access: Kim Miwol, Kim Ae-ran, and Han Yujoo.” Literature and Society, 2006 Spring Issue.

4. 우찬제, 「절망·꿈·은유_한유주의 「베를린·북극·꿈」 다시 읽기」, 『문학과사회』, 2005년 겨울호.

Wu, Chan-je. “Despair, Dreams, and Metaphors: Re-reading ‘Berlin, the North Pole, and Dreams’ by Han Yujoo.” Literature and Society, 2005 Winter Issue.

5. 강유정, 「Welcome to Nowhere-land : 한유주, 김유진의 새로운 소설」, 『작가세계』, 2006년 가을호.

Gang, Yu-jeong. “Welcome to Nowhere-land: Han Yujoo and Kim Eugene’s New Novels.” Writer’s World, 2006 Fall Issue.

6. "구석에서 구석으로 - 한유주 소설가편," 대학신문, 2012.03.31.

“From Corner to Corner: Han Yujoo.” SNU Press, last modified March 31, 2012, http://www.snunews.com/news/articleView.html?idxno=11496.

References

  1. ^ "플롯의 해독제, 한유주 소설가 – 사이버문학광장 문장 웹진" (in Korean). Retrieved 2017-08-14.
  2. ^ "[프런트 에세이]소설가 한유주의 파리, 파리, 파리… - 레이디경향 > 문화". lady.khan.co.kr. Retrieved 2017-08-14.
  3. ^ 한유주 "아르바이트 여학생이 등단하자 모두 놀라더라" | YES24 문화웹진 채널예스.
  4. ^ "참가작가 인터뷰 - 소설가 한유주".
  5. ^ Hwang, Ho-deok (Summer 2010). "바틀비의 타자기: 한유주 혹은 어떤 '특성 없는 인간'에게 부치는 레터". Literary Criticism Today: 66.
  6. ^ "한유주 | Digital Library of Korean Literature (LTI Korea)". library.klti.or.kr. Retrieved 2017-12-09.