Jump to content

Danse avec lui

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Sc2353 (talk | contribs) at 12:45, 6 April 2020 (removed Category:2000s drama films; added Category:2007 drama films using HotCat). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Danse avec lui
Directed byValérie Guignabodet
Written byValérie Guignabodet
Produced byPhilippe Godeau
StarringMathilde Seigner
Sami Frey
Jean-François Pignon
Music byJean-Claude Petit
Distributed byWild Bunch Distribution
Release date
21 February 2007
Running time
118 minutes
CountryFrance
LanguageFrench
Budget$8.9 million
Box office$7 million[1]

Danse avec lui is a French drama film directed by Valérie Guignabodet released in 2007 starring Mathilde Seigner and Sami Frey.

Plot

Three years after a dramatic rupture and a serious horse fall that have deeply changed her life, Alexandra Balzan (Mathilde Seigner), a Parisian architect, learns again how to live and love after the emotional meeting of an old misanthrope equestrian (Sami Frey) and his horse, in an abandoned equestrian center in Beauvais.

Cast

Quotes from the film

  • "On ne renonce jamais aux chevaux..." ("Never renounce to horses...")
  • "Si vous voulez qu'il vous aime ayez au moins la politesse de ne pas charger vos problèmes sur son dos." ("If you want him to love you, have a least the politeness not to change your problems on his back.")
  • "Si les chevaux nous portent c'est qu'ils sont gentils. Ils ont la gentillesse de nous supporter. Ils nous supportent et ont parfois la bonté de nous faire don d'une toute petite part de leur grâce, nous n'avons rien inventé, rien." ("If horses carry you, it is because they are kind. They have the kindness to support us. They support us and sometimes have the goodness to give us a little bit of their kindness, we have not invented anything, nothing.")
  • "Vous aviez le temps de le monter mais pas de le sortir, mais on donne quoi quand on ne donne pas son temps ?" ("You had the time to ride him but not to let him out, but what do you give when you don't give your time ?")
  • "Se contenter de peu et jouir de chaque chose; ce n'est pas le but qui compte, c'est le chemin." ("Being content with little and enjoying each thing; it is not the aim that counts, it is the path.")
  • "Maintenant on a les murmureurs... qui murmurent. – Et vous aussi vous murmurez ? – Ah non, moi j'observe, je cherche, je me trompe et puis j'apprends." ("Now you have the whisperers... who whisper. – And do you also whisper ? – Oh no, I observe, I look, I mistake and I learn.")
  • "Pourtant on ne s'ennuie jamais car l'ennui vient quand on ne se regarde plus. Et on ne peut pas ne pas regarder un cheval, regarder l'autre, regardez-le vraiment et jamais, jamais vous ne vous ennuierez. C'est ça le sentiment équestre et ça n'est rien d'autre que de l'amour." ("However, you are never bored because boredom comes when we do not look each other anymore. And you cannpt look at a horse, look at the other, look at him really and you will never, never be bored. It is that the equestrial feeling and that is nothing else but love.")
  • "Vous savez donner aux chevaux, mais vous ne savez pas donner aux hommes." ("You know how to give to horses, but you do not know how to give to humans.")
  • "Ça fait dix mille ans que les humains tentent de dresser les chevaux, dix mille ans qu'on tombe, dix mille ans qu'on se relève, qu'on invente des voitures, qu'on invente des avions et pourtant on continue de monter à cheval." ("It has been ten thousand years that the humans attempt to train horses, ten thousand years that we fall, ten thousand years that we get back up, that we invent cars, that we invent airplanes and however, we continue riding on horses.")

References