Jump to content

Die Lotosblume

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by TooManyFingers (talk | contribs) at 08:16, 26 September 2020 (→‎Text: Changed the English translation very slightly. "The lotus flower fears / for the sun's splendour" may have *appeared* more literally correct, but in English, "to fear for the sun's splendour" means fearing that tomorrow the sun might not rise. "... is afraid / of the sun's splendour" may look less literal but is in fact more literal. The difference in the construction of reflexive verbs in the two languages is inconvenient. Also replaced "in the heavens" with "into the heavens".). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

"Die Lotosblume" ("The Lotus Flower") is a poem written by Heinrich Heine, and published in his Buch der Lieder (The Book of Songs, 1827).[1] Set to music by Robert Schumann in 1840,[2] this Lied is part of Schumann's Myrthen collection (op. 25 no. 7))[3] and Six Songs for Männerchor (op. 33 no. 3). It is written in the key of F Major, and set in 6
4
time.[4] The piece speaks of the blooming of a lotus flower, who hides from the sun and only reveals herself at night to her lover, the moon.[5] Due to circumstances at the time, the lyrics were intended to have a double meaning.[clarification needed][citation needed]

Text

Deutsch English

Die Lotosblume ängstigt
Sich vor der Sonne Pracht,
Und mit gesenktem Haupte
Erwartet sie träumend die Nacht.
 
Der Mond, der ist ihr Buhle,
Er weckt sie mit seinem Licht,
Und ihm entschleiert sie freundlich
Ihr frommes Blumengesicht.
 
Sie blüht und glüht und leuchtet,
Und starret stumm in die Höh;
Sie duftet und weinet und zittert
Vor Liebe und Liebesweh.

The Lotus flower is afraid
of the sun's splendour,
and with drooping head
she dreamily awaits the night.

The moon, he is her lover.
He wakes her with his light
and to him she happily unveils
her devoted flower-face.

She blooms and glows and shines
and stares mute into the heavens.
She exhales and weeps and trembles
with love and love's pain.

References

  1. ^ Sammons, Jeffrey L. "Heinrich Heine". Encyclopædia Britannica. Retrieved February 13, 2018.{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
  2. ^ Programs Stanford University. Dept. of Music - 2003 Die Lotosblume is a poem by Heinrich Heine, a poet whose works Schumann used heavily in his song cycles. Schumann was interested in the contrast between innocence and sensuality in Heine's poems and this contrast is clearly seen here
  3. ^ Palmer, John. "Robert Schumann - Myrthen, 26 songs for voice & piano, Op. 25". Allmusic. Retrieved December 4, 2018.{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
  4. ^ "Die Lotosblume - Composed by Robert Schumann". musicnotes.com. Retrieved February 11, 2018.{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
  5. ^ Gailey, Meredith. "Robert Schumann - Die Lotosblume". Allmusic. Retrieved January 28, 2018.