Jump to content

Elisabeth Hardy

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Ser Amantio di Nicolao (talk | contribs) at 03:54, 4 January 2021 (Removing from Category:British translators in subcat using Cat-a-lot). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Elisabeth Hardy (born Elisabeth Mary Stewart; August 3, 1923 – July 21, 2016) was a translator at Bletchley Park during the Second World War.[1] She later provided translation and expertise for the Nuremberg Trials.[2]

Background

Elisabeth Hardy studied Modern Languages at Glasgow University. From 1942-1945, as an expert in German, she worked at Bletchley Park as a member of the Hut 3, translating the military intelligence in the decrypted Nazi and Luftwaffe messages.[3][4]

From 1945 to 1948 Hardy served as an expert during the Nuremberg trials, providing information on Nazi chain of command and German translation.[4]

During the Nuremberg trials she met and married Alexander G. Hardy, a senior U.S. prosecutor on the Medical Case.[4]

References

  1. ^ Codebreakers – The inside story of Bletchley Park, edited by F. H. Hinsley and Alan Stripp, Oxford University Press
  2. ^ "Congressional Record Volume 142, Number 48 (Tuesday, April 16, 1996), Senate, Pages S3411-S3412, The 50th Anniversary of the Nuremberg War Crimes Tribunal". Congressional Record Online through the Government Publishing Office. Retrieved June 5, 2020.
  3. ^ Bletchley Park Roll of Honour
  4. ^ a b c Obituary - Elisabeth Hardy, Glaswegian who decoded German messages at Bletchley