Gospel of Cividale
Gospel of Cividale | |
---|---|
Codex aquileiensis | |
Language | Latin |
Genre | Ethnic history |
The Gospel of Cividale (Italian: Evangelario di Cividale, Slovene: čedadski evangelij, [čedajski evangelij] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) or [štivanski evangelij] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Croatian: čedadski evanđelistar), at first named the Codex of Aquileia (Latin: [codex aquileiensis, codex foroiulensis] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Slovene: [Oglejski kodeks] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)), is a medieval Latin transcript of the Gospel of Mark, written on parchment. It is named after Cividale del Friuli, a town in Friuli-Venezia Giulia (Northern Italy) where it is kept. It contains about 1500 Slavic and German names of pilgrims to the monastery of San Giovanni di Duino ([Štivan] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)), written in the second half of the 9th and the first half of the 10th century. The monastery was a property of the Patriarchate of Aquileia.
The Gospel contains the first known Croatian autographs in a Latin text.[1]
Contents
- XXVIII Historia Langobardorum, by Paul the Deacon
References
- ^ Orthographies in Early Modern Europe. Walter de Gruyter. 2012. p. 275. ISBN 9783110288179. Retrieved 2013-01-24.
The Latin alphabet [...] was first used to render Croatian onymic material in Latin texts (first in the famous Evangelario di Cividale with Croatian autographs from the 8th century onwards; cf. Cronia 1953b) and then for interlinear glosses, again in Latin texts.[22]
{{cite book}}
: Unknown parameter|authors=
ignored (help)
Sources
- Klaus Zimmermanns; Andrea C. Theil; Christoph Ulmer (2006). Friaul und Triest : unter Markuslöwe und Doppeladler : eine Kulturlandschaft Oberitaliens (3. aktualis. Aufl. ed.). Köln: DuMont. p. 188. ISBN 9783770166138.
- Oto Luthar, ed. (2008). The land between : a history of Slovenia. Frankfurt am Main: Peter Lang. p. 103. ISBN 9783631570111.