James Vincent Murphy
Appearance
James Vincent Murphy | |
---|---|
Born | Innishannon (Knockavilla) | 7 July 1880
Died | 5 July 1946[1] Bishop's Stortford | (aged 65)
Occupation | Translator, writer, journalist |
Nationality | Irish |
Alma mater | St. Patrick's College |
Notable works | Translation of Mein Kampf |
Spouse | Mary Murphy |
James Vincent Murphy (7 July 1880 – 5 July 1946) was an Irish translator, writer, and journalist, who published one of the first complete English translations of Mein Kampf in 1939.[1]
James Murphy attended St. Patrick's College. He was ordained a priest at St. Patrick's College Chapel in 1905.
He left clerical service. Before the Second World War he lived for some time in Italy and Germany.
James Vincent Murphy has been accused of translating the German word "Hakenkreuz" (Hooked Cross) which Nazis called their symbol, as "Swastika[[1]]", a Hindu religious symbol signifying prosperity and wellness.
Works
- (transl.) Max Planck, Where is science going?, 1932 (preface by Albert Einstein)
- (transl.) Emil Ludwig, Leaders of Europe, 1934
- Adolf Hitler: the drama of his career, 1934
- (transl.) Erwin Schrödinger, Science and the human temperament, 1935, Allen & Unwin, (biographical introduction by James Murphy, foreword by Ernest Rutherford)
- (transl.) Adolf Hitler, Mein Kampf, 1939
- Who sent Rudolf Hess?, 1941
References
- ^ a b Murphy, John (14 January 2015). "Why did my grandfather translate Mein Kampf?". BBC News. Retrieved May 19, 2018.
Bibliography
- Barnes, James J.; Patience P. Barnes (1987). James Vincent Murphy : Translator and Interpreter of Fascist Europe, 1880–1946. Rowman & Littlefield Publishers. ISBN 0-8191-6054-7.
- Barnes, James J.; Patience P. Barnes (2008). Hitler's Mein Kampf in Britain and America: A Publishing History 1930–39. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-07267-0.
External links