Jump to content

Lloyd Haft

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by KasparBot (talk | contribs) at 08:27, 30 May 2016 (migrating Persondata to Wikidata, please help, see challenges for this article). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Lloyd Haft (born November 9, 1946 in Sheboygan, Wisconsin, USA) is an American-born Dutch poet, translator, and sinologist. He has been living in the Netherlands since 1968.[1] Haft was educated at Harvard College and Leiden University. His translations into Dutch include works by Wallace Stevens and Hart Crane. He has translated Gerrit Kouwenaar, H. H. ter Balkt, Anton Ent, Bian Zhilin, Zhou Mengdie, Yang Lingye, and Lo Fu into English.

Awards

Bibliography

  • 2008 – Deze poelen, deze geest
  • 2006 – Zhou Mengdie's Poetry of Consciousness
  • 2003 – De Psalmen (fourth printing, 2011)
  • 2000 – The Chinese Sonnet: Meanings of a Form
  • 1998 – Ken u in mijn klacht
  • 1996 – Anthropos
  • 1993 – Atlantis
  • 1987 – Wijl wij dansen
  • 1985 – Slakkehuis en andere korte gedichten
  • 1984 – Brandende lisdodden
  • 1982 – Ikonen bij daglicht
  • 1981 – Pien Chih-lin (revised 1983, second printing, 2011)
  • 1975 – De anti-Confucius campagne in China

References