Jump to content

Nam quốc sơn hà

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by D'ohBot (talk | contribs) at 10:55, 12 December 2009 (robot Adding: cs:Nam quốc sơn hà). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Nam quốc sơn hà (Hán tự: , mountains and rivers of the Southern country) is a Chinese-language poem said to have been written in 1077 by the Vietnamese general Lý Thường Kiệt (), asserting the sovereignty of Vietnam's rulers over its land. This poem is considered the first Vietnamese Declaration of independence.

Content

Original Chinese Quốc Ngữ transliteration Vietnamese translation Pinyin English translation [1]



Nam quốc sơn hà nam đế cư

Tiệt nhiên định phận tại thiên thư
Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm
Nhữ đẳng hành khang thủ bại hư.

Sông núi nước Nam vua Nam ở,

Rành rành định phận tại sách trời.
Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm,
Chúng bay sẽ bị đánh tơi bời!

Nán guó shān hé nán dì jū,

Jié rán dìng fèn zài tiān shū
Rú hé nì lǔ lái qīn fàn
Rǔ děng háng kàn qǔ bài xū

The Southern country's mountain and river the Southern Emperor in-habits.

The separation is natural and allotted in Heaven's Book.
If the bandits come to trespass it,
You shall, in doing that, see yourselves to be handed with failure and shame!

See also

Notes

  1. ^ Vuving, Alexander L. (2000-06). "The References of Vietnamese States and the Mechanisms of World Formation" (PDF). Asienkunde.de. {{cite web}}: Check date values in: |date= (help)