Jump to content

Romanisation of Assamese

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Msasag (talk | contribs) at 20:42, 6 October 2018 (Examples). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Romanisation of Assamese is the representation of the Assamese language in the Latin script. Various ways of romanisation systems of Assamese are used.

Romanisations comparison

The IPA transcription is provided in the rightmost column, representing the most common pronunciation of the glyph in Assamese, with the various romanisations described above.

Vowels and miscellaneous
Symbol WRA SRA CCRA SRA2 IAST IPA
ô o o o a [ɔ]
অ’ o ó o o’ a’ [o]
a a a a ā [a]
i i i i i [i]
i i i i ī [i]
_ই, _ঈ _i _i _i _i, _ī [ɪ]
_য়ি, _য়ী _yi _i‘ _yi, _yī [i]
u u u u u [u]
u u u u ū [u]
_উ, _ঊ _u _u _u _u _u, _ū [ʊ]
_ৱু, _ৱূ _wu _u _vu, _vū [u]
ri ri ri ri [ɹi] / [i]
ê e e e e [ɛ]
_য় _y _e _y _e _y [e]
_য়ে _ye _ye _e’’ _ye [ɛ]
এ’ e é e e’ e’ [e]
ôi oi oi oi ai [ɔɪ]
û ü u u’ o [ʊ]
ôu ou ou ou au [ɔʊ]
ḥ~– h~– h~– h~– [h]~–
ng ng / ŋ ng ng/n’ [ŋ]
◌̃ ̃ [̃]/–
্য y~– y~– y~– y~– y varies
্ব b / v varies
ক্ষ khy , kh khy , kh khy , kh khy , kh kṣ / khy [kʰ~kkʰ~kʰi]
জ্ঞ gy, gg gy, gg gy, gg gy, gg [ɡg~gi]
শ্র sr sr sr sr śr [sɹ]/[s]
Consonants
Symbol WRA SRA CCRA SRA2 IAST IPA
k k k k k [k]
kh kh kh kh kh [kʰ]/[x]
g g g g ɡ [ɡ]
gh gh gh gh ɡh [ɡʱ]
ng ng / ŋ ng ng / n’ [ŋ]
s s s s c [s]
s s s s ch [s]
z z / j j z / j j [z]
zh zh / jh jh zh / jh jh [zʱ]/[z]
ñ, – n, – n, – n, – ñ [n], –
t t t t [t]
th th th th ṭh [tʰ]
d d d d [d]
ড় r r r r [ɹ]
dh dh dh dh ḍh [dʱ]
ঢ় rh rh~r~h rh~r~h rh~r~h ṛh [ʴɦ~ɹ~ɦ]
n n n n [n]
t t t t t [t]
th th th th th [t]
d d d d d [d]
dh dh dh dh dh [dʱ]
n n n n n [n]
p p p p p [p]
ph f / ph f f / ph ph [ɸ~pʰ~f]
b b b b b [b]
bh v / bh v v / bh bh [bʱ]
m m m m m [m]
z z / j j z / j y [z]
য় y y y y ẏ / y [e]/–
r r r r r [ɹ]
l l l l l [l]
w~– w~– w~b~– w~– v [w~b~β]~–
x~s x~s x~s x~s ś [x~s]
x~s x~s x~s x~s [x~s]
x~s x~s x~s x~s s [x~s]
h h h h h [ɦ]

Examples

The following table includes examples of Assamese words romanised by using the various systems mentioned above.

Example words
In orthography Meaning WRA SRA CCRA SRA2 IAST IPA
মন mind môn mon mon mon man [mɔn]
আই দায়ী mother is responsible ai dayi ai daii ai dayi ai daii āi dāẏī [aɪ da]
সাপ snake xap xap xap xap sāpa [xap]
সময়, সময়ে, সময়েই time, time, only time xômôy, xômôye, xômôyei xomoe, xomoee, xomoei xomoy, xomoye, xomoyei xomoe, xomoee, xomoei samaẏa, samaẏe, sanaẏei [xɔmɔe xɔmɔɛ xɔmɔeɪ]
স্পৰ্শ touch spôrxô sporxo sporxo sporxo sparśa

/ispɔɹxɔ/

বিশ্বাস believe bissax bissax bissax bissax biśvāsa [bisːax]
অসমীয়া Assamese ôxômia oxomia oxomia (axomiya) oxomia asamīyā [ɔxɔmia]
তেল oil têl tel tel tel tela [tɛl]
গ’ল went gol gól gol go’l ɡa’la [ɡol]
মে’ May me me (may) me’ me’ [me]
গছ এজোপা a (small) tree gôs êzûpa gos ezüpa gos ejupa gos ezu’pa ɡacha ejopā /ɡɔs ɛzʊpa/
জ্বৰ fever zôr zor jor zor jvara [zɔɹ]
স্বাস্থ্য health saisthô saistho saistho saistho svāsthya [saɪstʰɔ]
সংখ্যা number xôingkha xoingkha  /  xoiŋkha xoingkhya xoingkha/xoin’kha saṁkhyā
[xɔɪŋkʰa]
ব্যঞ্জনবৰ্ণ consonant byônzônbôrnô byonzonborno byonjonborno byonzonborno byañjanabarṇa /beɔnzɔnbɔɹnɔ/
ৰাজ্য state raizzô raizzo raijyo raizzo rājya [ɹaɪdʑɔ]
আত্মহত্যা suicide atmôhôitta atmohoitta atmohoitya atmohoitta ātmahatyā [atmɔɦɔɪtta]

Sample text

The following is a sample text in Assamese of the Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights:

Assamese in Assamese alphabet

দফা ১: সকলো মানুহে স্বাধীনভাৱে সমান ঠাকুৰালি আৰু অধিকাৰে জন্ম লয় । সকলোৰে বিবেক আৰু জ্ঞান-বুদ্ধি আছে আৰু সকলোৱে এজনে আনজনক ভাই-ভাই হিচাপে ব্যৱহাৰ দিব লাগে ।

Assamese in WRA Romanisation

Dopha êk: Xôkôlû manuhê sadhinbhawê xôman thakurali aru ôdhikarê zônmô lôy. Xôkôlûrê bibêk aru ɡyan-buddhi asê aru xôkôlûê êzônê anzônôk bhai-bhai hisapê byôwôhar dibô lagê.

Assamese in SRA Romanisation

Dofa ek: Xokolü manuhe sadhinvawe xoman thakurali aru odhikare zonmo loy. Xokolüre bibek aru ɡyan-buddhi ase aru xokolüe ezone anzonok vai-vai hisape byowohar dibo lage.

Assamese in SRA Romanisation

Dofa ek: Xokolu’ manuhe sadhinvawe xoman thakurali aru odhikare zonmo loy. Xokolu’re bibek aru ɡyan-buddhi ase aru xokolu’e ezone anzonok vai-vai hisape byowohar dibo lage.

Assamese in CCRA Romanisation

Dofa ek: Xokolu manuhe sadhinvawe xoman thakurali aru odhikare jonmo loy. Xokolure bibek aru ɡyan-buddhi ase aru xokolue ejone anjonok vai-vai hisape byowohar dibo lage.

Assamese in IAST Romanisation

Daphā ek: Sakalo mānuhe svādhīnabhāve samāna ṭhākurāli āru adhikāre janma laẏ. Sakalore bibeka āru jñāna-buddhi āche āru sakalove ejane ānajanaka bhāi-bhāi hicāpe byavahāra diba lāge.

Assamese in the International Phonetic Alphabet

/dɔɸa ɛk | xɔkɔlʊ manuɦɛ sadʱinbʱaβɛ xɔman tʰakuɹali aɹu ɔdʱikaɹɛ zɔnmɔ lɔe̯ || xɔkɔlʊɹɛ bibɛk aɹu ɡɪan-buddʱi asɛ aɹu xɔkɔlʊɛ ɛzɔnɛ anzɔnɔ bʱaɪ-bʱaɪ ɦisapɛ bɛβɔɦaɹ dibɔ lagɛ/

Translation

Article 1: All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience. Therefore, they should act towards one another in a spirit of brotherhood.

See also