Jump to content

Saint Lucian Creole: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
Blanked the page
Line 1: Line 1:
{{Incubator|code=acf}}
{{Infobox language
|name=French Creole
|altname=French Patois
|nativename=''Kwéyòl, patwa''
|states=[[Saint Lucia]], [[Dominica]], [[Grenada]] and [[Trinidad and Tobago]]
|speakers= 357,000
|ref=e16
|date=no date
|familycolor=Creole
|fam1=[[French-based creole languages|French Creole]]
|fam2=[[Antillean Creole]]
|lc1=acf|ld1=Saint Lucian French creole
|lc2=scf|ld2=San Miguel French creole
|lingua=51-AAC-ccg
}}

'''French creole''' or '''Kweyol''' is a [[French-based creole languages|creole French]] which is most commonly spoken in [[Saint Lucia]] and [[Dominica]]. The language differs from the islands its spoken on though only slightly.


==Saint Lucian French creole ==
'''Saint Lucian French creole''' is a [[French-based creole languages|creole French]] which is the generally spoken language in [[Saint Lucia]]

It is a sub-variety of [[Antillean Creole]], which is spoken in other islands of the [[Lesser Antilles]] and is very closely related to the varieties spoken in [[Martinique]], [[Dominica]], [[Guadeloupe]], [[Grenada]] and [[Trinidad and Tobago]]. The intelligibility rate with speakers of other varieties of Antillean Creole is almost 100%. Its syntactic, grammatical and lexical features are virtually identical to that of Martinican Creole, though, like its Dominican counterpart, it includes more English loanwords than the Martinican variety due to the island's more French influence.

Like the other [[Caribbean]] Creoles, Saint Lucian French Creole combines syntax of African and Carib origin with a primarily French-derived vocabulary.{{Citation needed|date=August 2011}} In addition, many expressions reflect the presence of an [[English Creole]] and to a lesser extent [[Spanish language|Spanish]] influences are also present in the language. People who speak Haitian Creole can also understand Saint Lucian French Creole.

It is still widely spoken in Saint Lucia, though the actual number of speakers appear to have declined in the past decades this is said to be caused by the increase popularity of English and the island's local English Dialect. In the mid 19th century it was exported to Panama, where it is now moribund.<ref name="e16"/>

==Dominican French Creole==
'''Dominican French creole''' is a [[French-based creole languages|creole French]] which is the generally spoken language on the island of [[Dominica]].

It is a sub-variety of [[Antillean Creole]], which is spoken in other islands of the [[Lesser Antilles]] and is very closely related to the varieties spoken in [[Martinique]], [[Saint Lucia]], [[Guadeloupe]], [[Grenada]] and [[Trinidad and Tobago]]. The intelligibility rate with speakers of other varieties of Antillean Creole is almost 100%. Its syntactic, grammatical and lexical features are virtually identical to that of Martinican Creole, though, like its Saint Lucian counterpart, it includes more English loanwords than the Martinican variety. People who speak Haitian Creole can also understand Dominican Creole French.

Like the other [[Caribbean]] Creoles, Dominican French Creole combines syntax of African and Carib origin with a primarily French-derived vocabulary.{{Citation needed|date=August 2011}} In addition, many expressions reflect the presence of an [[English Creole]] and to a lesser extent [[Spanish language|Spanish]] influences are also present in the language.

==see also==
*[[Antillean Creole]]

*[[Saint Lucia]]

*[[Dominica]]

==References==
{{reflist}}

{{languages derived from French}}
{{Use dmy dates|date=August 2011}}

[[Category:French-based pidgins and creoles]]
[[Category:Languages of the Caribbean]]
[[Category:French language]]
[[Category:Languages of Saint Lucia]]


{{Pidgincreole-lang-stub}}

[[fr:Créole saint-lucien]]

Revision as of 12:50, 15 February 2013