Användardiskussion:Fenix

Sidans innehåll stöds inte på andra språk.
Från Wikipedia

Nytt längst ner och under ny rubrik ifall rubriken inte redan finns (nytt inlägg automatiskt). Svarar själv vanligtvis där frågan ställs. Glöm inte att signera och hålla fast vid etiketten. Gamla diskussioner återfinns i arkivet. Arkivering sker mycket oregelbundet.


Tillgång till administratörsverktyg[redigera wikitext]

Hej Fenix! Din tillgång till administratörsverktygen går ut den sista januari. Om du önskar få tillgång till dem ytterligare ett år, så kan det vara idé att någon gång under januari gå in på WP:AAB och ansöka om förlängning. Även andra användare kan nominera dig för omval. Notera gärna även att det funnits önskemål om lite utspridande av omvalen under januari. Gott nytt år! --  boivie  31 december 2007 kl. 18.27 (CET)[svara]

Hej Fenix! Du har väl inte glömt det här va? Jag nominerar dig gärna om du ställer upp på en omgång till! MiCkE 3 januari 2008 kl. 14.41 (CET)[svara]
Jovisst, jag ställer upp. Visserligen tycks det ibland som om administratörsskapet lägger sig i vägen för sakliga diskussioner med vissa användare, eftersom dessa uppfattar det som en maktposition och därför som maktmissbruk så fort man argumenterar för något om man är administratör, men även om detta är en attitydfråga som behöver lyftas fram (förhållandena kan behöva förtydligas i riktlinjerna) ser jag ingen anledning att frånsäga mig städverktygen på grund av det. /Fenix 5 januari 2008 kl. 09.56 (CET)[svara]
Bra! Nu har jag nominerat dig! Lycka till! MiCkE 5 januari 2008 kl. 10.25 (CET)[svara]

Även i år har Wikipedias användare valt att ge dig förlängd tillgång till administratörsverktygen. Denna gång med 34 röster mot 0. --  boivie  26 januari 2009 kl. 09.59 (CET)[svara]

Globalt perspektiv[redigera wikitext]

Hej, du är ju inte så superaktiv numera men ta gärna en titt på Wikipediadiskussion:Globalt perspektiv där det diskuteras huruvida sidan ska klassas som riktlinje. Det har orsakat en hel del rabalder. /Grillo 5 mars 2008 kl. 02.15 (CET)[svara]

Borde inte den frågan nu vara ganska uttjatad nu? Vore det inte bättre om vi la den frågan åt sidan nu och kunde gå vidare?--Bruno Rosta 5 mars 2008 kl. 02.26 (CET)[svara]
Globalt perspektiv (så länge det inte misstolkas) är en självklar del av NPOV och är således en självskriven riktlinje. Som redan påpekats handlar globalt perspektiv givetvis inte om att radera material om svenska förhållanden (var kommer den missuppfattningen ifrån?), så länge det är neutralt formulerat, utan om att man behöver komplementera med globala förhållanden, och att det inte ska finnas någon fundamental snedvridning i hur artikeln är skriven och uppbyggd. /Fenix 13 mars 2008 kl. 20.41 (CET)[svara]

Jag ser att du börjat fila lite på artiklar om Nigeria. Eftersom du verkar plocka lite från enwp så tänkte jag bara kommentera ett par saker om invånarantalen för bl.a. nigerianska städer som brukar figurera på enwp. Det verkar som många av uppgifterna härrör från World Gazetter. Eftersom många av de uppgifter som redovisas där är rena hobbykalkyler (troligtvis uträknade från en procentuell ökning mellan tidpunkterna för två officiella uppgifter) ser jag inte World Gazetter som en riktigt bra källa, och uppgifter därifrån bör användas med viss försiktighet. Om man vill ha en bra källa för invånarantalen i Nigerias städer vid folkräkningen 1991 kan man använda www.citypopulation.de. Jag har hittills inte sett några resultat från Nigerias folkräkning 2006 för städernas folkmängd, enbart distrikten.

Man kan räkna fram ett trovärdigt, ungefärligt värde för städernas folkmängd genom att jämföra invånarantal mellan städer och deras omgivande distrikt 1991, och distriktens invånarantal 2006. Om du inte tycker det är en bra idé så är kanske det bästa att plocka in uppgifterna från 1991 i egenskap av de senast officiella uppgifterna, i avvaktan på resultaten från 2006. --Pjred 17 mars 2008 kl. 20.59 (CET)[svara]

Med tanke på att 1991 är en såpass inaktuell uppgift är det nog bra att komplettera med en av senare datum, alltså att ange både den senaste folkräkningen och en senare uppskattad uppgift. Det är väl också bra att man skriver vad det är för en uppgift, huruvida det är en folkräkning eller en uppskattning, och att den senare är ungefärlig. Det kan nog ligga någonting i att det inte är så värst trovärdigt att en uppskattning kan ange invånarantalet så exakt (det är nog bättre att runda av och skriva "ungefär 275 000 invånare" snarare än "274 992 invånare" när det rör sig om en uppskattning). Sedan vad gäller vilken metod man använder för att göra uppskattningar vet jag inte om jag ser någon riktigt avgörande skillnad mellan att räkna utifrån en fastställd procentökning eller jämföra stad och distrikt över tid (med tanke på urbaniseringen torde det väl vara troligt att städerna även växt i förhållande till landsorten?). /Fenix 18 mars 2008 kl. 07.46 (CET)[svara]
Den avgörande skillnanden i fallet Nigeria är att då har man ett folkräkningsresultat att förhålla sig till vid uträkningen. Den procentuella ökningen tar egentligen ingen hänsyn till geografisk utvidgning eller en ökning av områdets urbanisering den heller, utan enbart folkökningen mellan två tidigare tidpunkter. I vilket fall som helst är många uppgifter från World Gazetter opålitliga när det gäller Nigerias städer. Ta t.ex. Oyo, där folkräkningsresultaten 2006 för de distrikt som omger staden antyder att stadens invånarantal bör vara ca 450000, medan den uträkning som redovisas på WG anger över 800000, vilket är helt orimligt. Det vill säga, om inte stadsgränsen har utvidgats kraftigt, men det vet vi inte, och det har inte heller WG tagit med i beräkningen.
De uppgifter som jag lagt in för invånarantal för Nigerias städer är vad jag kommit fram genom en jämförelseuträkning, i avvaktan på resultat från folkräkningen 2006. Jag har angett väldigt ungefärliga världen, ofta avrundat lite uppåt. Jag har givetvis förståelse om du vill använda uppgifterna från enwp, men tänkte bara förtydliga WG:s tveksamma status som pålitlig källa eftersom den används ganska flitigt (åtminstone på enwp). --Pjred 18 mars 2008 kl. 12.43 (CET)[svara]
Jag har nu ändrat uppgifterna igen. Det blir nog bäst så här. /Fenix 21 mars 2008 kl. 19.01 (CET)[svara]

Zabajkalskij[redigera wikitext]

Tack för stavningsfixen på Zabajkalskij. =) /Lokal_Profil 6 april 2008 kl. 14.54 (CEST)[svara]

Ingen orsak! Se gärna även Ryska alfabetet#Transkriberingar. /Fenix 7 april 2008 kl. 19.18 (CEST)[svara]

Tävlingsresultat klara[redigera wikitext]

Tack för ditt deltagande i tävlingen Gå över ån efter vatten. Framför allt ditt gedigna arbete med artikeln Archangelsk gav en fjärdeplats. /dcastor 9 april 2008 kl. 02.20 (CEST)[svara]

Trevlig tävlingsidé som tål att upprepas. (Hade man bara haft mer tid så...) /Fenix 10 april 2008 kl. 16.44 (CEST)[svara]
Jag tyckte också om tävlingsidén. Jag hittade den (ungefär) på Wikipedia:Idéer till veckans tävling där Ettrig lade in den för ett par år sedan. /dcastor 11 april 2008 kl. 00.08 (CEST)[svara]

My User Page[redigera wikitext]

Hello! Can you help me for my user page? I don't know Swedish, but i should be sure that articles is true... If you help me, then i will be happy... May it be easy! ZoRCoCuK 22 juni 2008 kl. 19.40 (CEST)[svara]

Hej Fenix. Ungefär samtidigt som du skrev din kommentar på artikelns diskussionsida, gjorde jag en större omarbetning av artikeln och föreslog en flytt. Se gärna både artikeln och dess diskussionssida igen. // Mvh Mankash 29 juni 2008 kl. 10.47 (CEST)[svara]

Hej igen Fenix. Jag förstår om du retade upp dig på min tämligen offensiva stil i den här frågan tidigare idag. Ber om ursäkt om jag var alltför påstridig. Jag kände bara att frågan hade diskuterats sedan april, och de flesta som yttrat sig var för en flytt någonstans. Någon gång måste någon göra slag i saken, och jag flyttar hellre sidan igen om alternativet ”sjo” vinner starkare gehör hos fler i framtiden. Dessutom har artikeln innehållit faktafel (smygvandaliserats?), och jag vill undvika vad som händer Jot (se Wikipedia:Sidor_föreslagna_för_radering/Jot). Även där tyckte jag att artikeln borde redigerats (faktafel igen) istället för raderas, men kommer inte få gehör för det. // Med synnerligen vänliga hälsningar Mankash 29 juni 2008 kl. 18.11 (CEST)[svara]
Kan inte säga att jag blev uppretad, eller att något agerande var för offensivt, snarare tycker jag att det var ett berömvärt initiativ att skriva om artikeln och ta bort de faktafel som fanns. Viktigast var ju sedan att flytta artikeln från stavningen "sko". Vad gäller vilken transkribering man ska följa är detta ett svårt fall. Att det är det indiska systemet för transkribering till svenskan som använts för baktriska namn (artikeln ligger sålunda under stavningen Kanishka), gör att det uppstår en konflikt mellan dels det vedertagna systemet för baktriska namn, dels det för transkribering av det grekiska alfabetet (som tekniskt sett inte heller innefattar något för detta ljud). Eftersom ämnet antagligen aldrig behandlats tidigare på svenska, är det därtill svårt att följa endera alternativet utan att det faller under egenforskning. Jot kan emm omdirigeras till jota, eftersom det rör sig om en variant. /Fenix 29 juni 2008 kl. 19.05 (CEST)[svara]
Hej Fenix. Frågan om transkriberingen är intressant, rent generellt. I saken måste man väl ändå säga att det är ett rätt kraftigt stöd för namnet sho? Det verkar orimligt att ha olika transkriberingar för samma språk beroende endast på dess alfabet. Vad skulle hända med azerbajdzjanska då? Betr. jot har jag inget emot att infoga den i jota (där jag redan tidigare har skrivit ett avsnitt om saken). Jag tycker bara att det är en smula förvånansvärt att artikeln blev raderad för bluff. Hoaxen var ju dess innehåll, vilket även gällde för sho. // Mvh Mankash 30 juni 2008 kl. 17.32 (CEST)[svara]
Transkribering bygger på ortografin, så länge denna alls uttrycker enskilda ljudvärden, vilket ju inte är fallet med till exempel kinesiska tecken. Transkribering är sålunda i allra högsta grad beroende av vilket alfabet som används. För azerbajdzjanska torde gälla att använda det nya latinska alfabetet istället för transkriptioner av det gamla kyrilliska (förutom de vedertagna stavningarna Azerbajdzjan, Baku, Nachitjevan och några till, som alla egentligen är från ryskan, och behålls av historiska skäl); vissa auktoriteter, såsom till exempel NE, använder sig dock av transkriberingar av (rysk) kyrilliska för alla namn. Jag omdirigerar förresten jot till jota. /Fenix 30 juni 2008 kl. 18.56 (CEST)[svara]
Att återskapa artikeln jot är nog inte så bra eftersom omröstningen på WP:SFFR avslutades idag, med resultatet raderas. // Mankash 30 juni 2008 kl. 20.07 (CEST)[svara]
Givetvis bygger transkriberingen på ortografin. Men notera i fallet azerbajdzjanska att transkiberingen följer samma mall även efter den senaste övergången till latinskt alfabet, 1991. Skulle samma ord skrivas med arabisk skrift, som var skriftspråk fram till 1929, skulle i mina ögon ändå samma transkriberings-mall gälla, i den mån detta nu är möjligt. // Mankash 30 juni 2008 kl. 20.07 (CEST)[svara]
Namn som sedermera skrivits med det kyrilliska alfabetet får ju transkriberas enligt detta, men för de som bara finns attesterade med det arabiska alfabetet är det ett svårt fall. Dock är det kanske inte så troligt att något sådant uppkommer, för många historiska namn har ju dessutom redan vedertagna stavningar. Vad gäller jot är det ingen återskapning (den gamla artikeln är fortfarande raderad) utan en ny omdirigering (se även Wikipedia:Beslut är inte bindande). /Fenix 30 juni 2008 kl. 20.32 (CEST)[svara]
Med fascinerad förvåning konstaterar jag att du och jag nu har gjort med jot vad jag tyckte man borde ha gjort istället för att anmäla den till SFFR: omdirigera till jota, och rätta alla faktafel. Och ingen kommer klaga på detta? Undrar varför jag lade mig i diskussionen på SFFR...
Kan konstatera att vi tydligen har lite olika syn på transkribering, men lägger diskussionen på is. Tills vidare. Tack för god match :) // Mvh Mankash 1 juli 2008 kl. 17.02 (CEST)[svara]

Holland/Nederländerna[redigera wikitext]

Hej. Eftersom du har deltagit i ändrandet av uppslagsordet Holland igår, vore det kanske bra om du deltog i diskussionen på Diskussion:Holland (region), som ju tidigare har lett fram till att uppslagsordet Holland skulle vara en förgreningssida och inte en omdirigeringssida till Nederländerna. E.G. 8 juli 2008 kl. 09.43 (CEST)[svara]

Redigeringarna jag gjorde var endast mindre ändringar som jag tyckte behövdes i sammanhanget; jag har egentligen inget större intresse i frågan och tycker att det finns argument för båda lösningar. Det stora flertalet som söker på Holland lär ju vänta sig att komma till Nederländerna, men en förgreningssida tycker jag ändå kan vara en bra avvägning i det här fallet. /Fenix 8 juli 2008 kl. 15.43 (CEST)[svara]

Hej Fenix! Tack för dina synpunkter på transkriberingen. Mina kunskaper i ryska är begränsade, för att inte säga obefintliga, och i djungeln av transkriptionssätt av den kyrilliska skriften är de om möjligt ännu sämre. Har du på fötterna så rättar jag mig efter dig. Säg bara till. Vänligen, -- Rex Sueciæ 13 augusti 2008 kl. 19.54 (CEST)[svara]

Det svåra i fallet med de som heter Александр är ifall man ska använda den försvenskade namnformen, eller att använda den stavning som transkriberats från kyrilliskan. Det är ofta en svår avvägning. I många fall, framför allt då de från äldre tider såsom Skrjabin, räknas Alexander som den vedertagna formen. Jag har därför flyttat till Alexander Skrjabin, men om någon föredrar Aleksandr tänker jag inte invända. /Fenix 13 augusti 2008 kl. 20.05 (CEST)[svara]
Jo jag förstår problemet, men namnet förekommer ju på många andra ställen på wp. Om du bestämmer hur det ska vara kan jag ändra. Det måste väl finnas många andra Александр på wp? -- Rex Sueciæ 13 augusti 2008 kl. 20.10 (CEST)[svara]
Det måste nog till en individuell prövning för varje enskilt fall om man ska skriva Aleksandr eller Alexander, beroende på hur de brukar återges. Dock är ju formerna Alexandr och Aleksander mindre bra, dessa kan gärna åtgärdas. /Fenix 13 augusti 2008 kl. 20.13 (CEST)[svara]

Dina grekiska flytt[redigera wikitext]

Hej, jag ser att du flyttade en del grekiska namn. Dock transkriberas klassisk grekiska chi på svenska med 'k'. /Pieter Kuiper 24 augusti 2008 kl. 20.52 (CEST)[svara]

Transkriberas ch enligt NE. Det ska i vilket fall inte vara kh. /Fenix 24 augusti 2008 kl. 20.54 (CEST)[svara]
Förvånande. Jag ser att NE även skriver Krysippos med 'ch'. Svenska Akademien transkriberar grekiska chi med 'k', men NE avviker från denna standard när det gäller namn. En märklig inkonsekvens. Men för oss, smäller inte Akademien högre? /Pieter Kuiper 24 augusti 2008 kl. 21.17 (CEST)[svara]
Har Svenska Akademien en standard för transkribering av namn? Att grekiska låneord stavas med k är inte detsamma som att det ska gälla vid transkribering (även om transkribering med k givetvis förekommer). Vid avvägningar bör vi dessutom använda den stavning som är vanligast (WP:POMMF) och stavningar med ch verkar ge fler svenska träffar på Google (dock inte Akilles, som stavas så även i NE), så jag tycker att vi bör följa NE i det här fallet. Det viktigaste är att det finns omdirigeringar från alternativa stavningar. /Fenix 24 augusti 2008 kl. 22.51 (CEST)[svara]

Indelningen av Peru[redigera wikitext]

Hej Fenix

Ser att du börjat se över indelningen av Peru. Det gläder mig, jag blev tidigare "motarbetad" när jag ville ha särskiljningsbestämningar av typ ..(region). Namngivningen är ju lite speciell i Peru, där allt från region, distrikt, stad, flod med mera ibland heter samma sak. Kunde man nu till exempel få åtminstone regionerna med enhetlig namngivning så skulle jag bli glad, men som sagt, det var inte alla som tidigare förstod problemet. Oftast är det väl staden som kan stå utan, men det förutsätter ju samtidigt att inte motsvarande ortsnamn finns på andra ställen i andra länder. Å andra sidan kan man lösa det med tillägget ... , Peru. – Xauxa 26 augusti 2008 kl. 23.02 (CEST)[svara]

Man brukar ha som tumregel att städer får företräde till huvuduppslagsordet och att distrikt etc. som uppkallats efter staden får ha särskiljningsled. Om det även finns floder (eller andra geografiska företeelser) med samma namn kan det bli lite knepigare, för då är det väl ofta floden etc. som är den ursprungliga innehavaren av namnet. Det är den mest kända företeelsen som har förtur till namnet, men vilken det är kan ju variera. Dock är det så gott som alltid staden snarare än regionen som uppkallats efter den. Finns det städer etc. med samma namn i olika länder kan det ju vara lämpligt med en förgreningssida under uppslagsordet (såvida inte en är betydligt mer känd än en annan). /Fenix 27 augusti 2008 kl. 11.43 (CEST)[svara]
Låter klokt. Ytterligare en kommentar är att landbestämningar (eller kommun, län etc) skrivs med "..., platsen", medan begrepp anges inom parentes, till exempel "..., (flod)". Andra språk inom wikipedia kan dock - enligt vad jag har sett - ha utvecklat andra traditioner. Men här i sv: har det fungerat bra att göra så. –Xauxa 27 augusti 2008 kl. 16.50 (CEST)[svara]

Kina-projekt[redigera wikitext]

Hej! Jag har sett dig redigera på olika Kina-relaterade sidor då och då, och jag har förstått att du kan en del kinesiska, så jag undrar om du skulle vara intresserad av delta i det nystartade Wikipedia:Projekt Kina, hoppas du hör av dig. Jag vet att vi alla har litet tid till vårt förfogande , men jag tror att du kan göra en verklig insats här och ju fler som deltar desto mer blir gjort. Hoppas jag inte låter för framfusig, men vi kanske hörs!--Bothnia 3 september 2008 kl. 16.37 (CEST)[svara]

Måste erkänna att även om jag har ett visst allmänintresse av Kina så är jag inte direkt inläst på området, och jag kan tyvärr ingen kinesiska (dock är jag rätt insatt i språk i allmänhet). Det finns ju en hel del att översätta från engelska, och artiklarna om Kina behöver ju utökas. Dock är jag inte så aktiv här över huvud taget just nu så jag kommer nog bara kunna hjälpa till sporadiskt. /Fenix 4 september 2008 kl. 17.05 (CEST)[svara]

Armenisk translitteration[redigera wikitext]

Hejsan!

Om du har lust att kolla translittereringen i Isak den store vore det nog bra.//--IP 9 september 2008 kl. 20.25 (CEST)[svara]

Svensk transkribering fixad. /Fenix 10 september 2008 kl. 09.59 (CEST)[svara]
Tack! //--IP 10 september 2008 kl. 10.51 (CEST)[svara]

Hej! Har du någon uppfattning om hur staden Nesvizj bör transkriberas på svenska? Det nuvarande artikelnamnet är hämtad från Bonniers stora världsatlas (tryckt 1998), men de utgår möjligen från den ryska namnformen. Skall det vara Njasvizj istället? Mvh /Annika 23 september 2008 kl. 10.58 (CEST)[svara]

Ja, Nesvizj är transkriberat från det ryska namnet, Njasvizj det vitryska. Det kan nog vara bättre med vitryskt namn såvida inte staden är mer känd under det ryska. NE skriver Njasvizj. (Det finns även en artikel Njasvizj slott.) Jag flyttar. /Fenix 26 september 2008 kl. 17.15 (CEST)[svara]

Hej, tack för din hjälp. Jag har svårt att skriva bulgariska namn på svenska. Det finns mycket att fixa. Jag kan också hjälpa till, om du visa mig hur måste jag skriva engelska sh, sht, ch, zh, dzh och ts på svenska. Hälsningar --Chech Explorer 26 september 2008 kl. 17.59 (CEST)[svara]

PS Jag måste gå på jobbet nu. --Chech Explorer 26 september 2008 kl. 17.59 (CEST)[svara]
Hej! Från engelska blir det sh = sj, sht = sjt, ch = tj, h eller kh = ch, zh = zj, dzh = dzj, yu = ju, ya = ja, y = j. Se även Bulgariska#Translitterering. /Fenix 26 september 2008 kl. 18.07 (CEST)[svara]

Transkribering[redigera wikitext]

Hej och tack för din korrigering av artikeln Michail Teresjtjenko. Du tycks vara en auktoritet på området och har säkert rätt när det gäller stavningen av efternamnet. Vill ändå ha noterat att jag hade en svensk källa till den gamla stavningen (Terestjenko) - nämligen Ugglan. Ugglan är dock gammal och har i det här fallet fel, eller hur? En fråga till när jag ändå har dig på tråden, sovjetiska utrikesministern Bessmerthnychs förnamn stavas Aleksander enligt När Var Hur. Den korrekta stavningen måste väl vara Aleksandr? Eftersom alla andra ryska personer med detta namn stavar så, har jag uteslutit "e" trots att jag inte hittar någon annan svensk källa till denna kortlivade utrikesminister. Engelska stavningen är Aleksandr Bessmertnykh och ryska Александр Бессмертных. Mvh --Gotogo 23 december 2008 kl. 15.46 (CET)[svara]

Slänger in en fråga här också: hade lite trubbel med den ryska staden som heter Reshjoty på engelska. Hittar ingen rysk stavning. Det borde ju bli Resjjotij på svenska men två j ser inte så snyggt ut... Nån idé? /Grillo 23 december 2008 kl. 17.12 (CET)[svara]

Mm, Teresjtjenko är den numera korrekta återgivningen av Терещенко, så Ugglan följer här inte den transkription som är standard nu. Visserligen kan man i vissa fall göra undantag för vedertagna former av historiska namn (såsom t.ex. Paul I), men jag tycker inte riktigt att det är tillämpligt här. Александр bör antingen återges direkttranskriberat som Aleksandr eller helt följa den motsvarande svenska stavningen Alexander (vilket av dessa alternativ man ska följa är svårare, det beror på under vilket namn personen är mest känd, men olika auktoriteter gör ofta olika). Aleksander är dock en onödig kompromiss som inte riktigt följer något av språken och bör undvikas.
Svårt att vara säker på den ryska stavningen eftersom den engelska transkriberingen är tvetydig, men det finns en annan ort som heter Старые Решёты, vilket jag skulle gissa är samma namn. Transkriberingen skulle i så fall bli Resjoty (man skriver aldrig två j på varandra.) /Fenix 23 december 2008 kl. 17.54 (CET)[svara]
ok, tack för svar.--Gotogo 23 december 2008 kl. 21.44 (CET)[svara]

Transkribering igen[redigera wikitext]

Ugglan skriver Michail Rykatjev för Михаил Александрович Рыкачёв, men det skall väl vara Michail Rykatjov? Ryska Wikipedia anger "с. Никольское, ныне Ярославской области" som födelseort för personen, vilket jag tolkat som "Nikolskoje, Jaroslavl oblast" (ugglan skriver "Nikolajevskoje, guv. Jaroslav"). Några synpunkter? /Annika 23 december 2008 kl. 22.20 (CET)[svara]

Rykatjov är korrekt transkribering av Рыкачёв och Никольское blir Nikolskoje. Det finns tydligen en ort Ново-Никольское men även en mindre Николаевское i nuvarande Jaroslavl oblast (dåvarande guvernementet). Jag skulle tro att det är den förra som åsyftas, men det räcker kanske att bara göra en transkribering av det som står i artikeln. /Fenix 23 december 2008 kl. 23.06 (CET)[svara]

Hej, Fenix!

Jag ändrade där din formulering "greker i Turkiet och muslimer i Grekland", och förklarade varför på diskussionssidan. M. v. h., Jörgen B 14 januari 2009 kl. 16.36 (CET)[svara]

Kyrillos/Kirill[redigera wikitext]

Å, vad bra att du är här! Kan du titta på Kyrillos av Moskva - ska det vara Kirill och hur är det med födelsenamnet som artikeln anger?//--IP 28 januari 2009 kl. 14.05 (CET)[svara]

Jag fixade transkriberingen, men jag vet inte riktigt hur man ska göra med namnet dock. Kyrillos är ju egentligen den grekiska namnformen, och åsikterna går lite isär hur man ska integrera nu levande personers namn. Kirill används exempelvis i den här artikeln, men eftersom detta är en kyrklig person kan det vara annorlunda. Andra språkversioner verkar göra lite olika. Jag gjorde hur som helst en omdirigering från Kirill. /Fenix 28 januari 2009 kl. 14.22 (CET)[svara]

Edvard Didrik Taube[redigera wikitext]

Hej, Fenix. Jag behöver din hjälp. Jag tänker skriva en artikel om Hedvig Taubes far i den ryska delen av Wikipedia men jag kan inte förstå vad han hette egentligen. Det står i Nordisk familjebok att han är Evert Didrik, men Svenskt biografiskt handlexikon uppger ett annat namn - Edvard. Din artikel heter Edvard Didrik Taube. Var är felet? Baron E.M. von Nolcken i sin "Berättelse om rikets tillstånd..." heter honom också Evert. Jag är litet förvirrad. Tack. --85.140.240.57 13 februari 2009 kl. 19.50 (CET)[svara]

Vet inte riktigt, det är onekligen förvirrande, men Nationalencyklopedin skriver också Edvard Didrik Taube, så jag skulle tro att det är det riktiga. Dennes far (alltså Hedvig Taubes farfar) hette Evert Fredrik Taube, kanske har namnen blandats ihop på något sätt. /Fenix 13 februari 2009 kl. 22.29 (CET)[svara]
Ja, men samma problem med Evert Fredrik: Fredrik Ernst Taube SBHL, Fredrik Evert Taube NF. Jag förstår ingenting... --85.140.240.57 14 februari 2009 kl. 15.20 (CET)[svara]
Nej, jag förstår inte jag heller. Det borde ju vara fel någonstans, men frågan är var (här finns för övrigt en till variant, Edvard Fredrik). Nationalencyklopedin skriver "Evert Fredrik Taube (d. 1703)" och "Edvard Didrik Taube (1681–1751)" och anger "Archiv des uradeligen Geschlechts Taube, sonst Tuve genannt 1–2 (1911)" och "B. Taube, Släkten Taube, förut kallad Tuve (1939)" som källor. Det blir nog NE man får gå på eftersom det är den senaste. /Fenix 15 februari 2009 kl. 12.02 (CET)[svara]
Ja, kanske är det logiskt. Fast Nolcken som levde på samma tid hette honom Evert Didrik... Tack i alla fall :)--91.76.253.81 15 februari 2009 kl. 16.35 (CET)[svara]

Nikolaj Nikolajev av Ryssland[redigera wikitext]

Hej igen. Det finns en wp-artikel om en Nikolaj Nikolajev av Ryssland, är detta namn feltranskriberat? Borde väl vara Nikolaj Nikolajevitj? mvh--Gotogo 7 mars 2009 kl. 13.26 (CET)[svara]

Ja, Nikolajevitj bör det nog vara (om inte det andra på något sätt är vedertaget, men det tvivlar jag på). Sen hade han ju tydligen en son med samma namn också, måhända ska man kalla dem d.ä. och d.y. /Fenix 7 mars 2009 kl. 23.34 (CET)[svara]
Ok, tack för kommentar. Enligt ugglan som är den enda källan jag hittat (han är ej omnämnd i NE eller Bra böckers lexikon, artikeln saknar källhänvisningar) stavar såväl den den äldre som den yngre på detta vis. Jag ändrar till Nikolajevitj. mvh --Gotogo 7 mars 2009 kl. 23.50 (CET)[svara]

Veckans tävling[redigera wikitext]

Hej Fenix! Även om det inte var avsikten gjorde din utökning av Grekiska att du fick några poäng i veckans tävling. --bOiViE  29 april 2009 kl. 07.13 (CEST)[svara]

Okej, får se om jag fortsätter. /Fenix 29 april 2009 kl. 11.40 (CEST)[svara]
Dina förlängningar räckte till en sjundeplats. Tack för bidragen. --Boİvİe 4 maj 2009 kl. 09.14 (CEST)[svara]

Japanska prefekturer[redigera wikitext]

Med anledning av en användares kommentar om Iwate prefektur som "ej korrekt svenska" tänkte jag höra om du har något att kommentera. Jag tycker att Iwate prefektur ser korrekt ut (det följer namnformen för de övriga japanska prefekturerna, samt även t.ex. Rysslands oblast), men är själv lite för osäker på de grammatiska och terminologiska regler man bör använda sig av. Jag har dock i bakhuvudet att du brukar ha bra koll på sådant.--Pjred 1 maj 2009 kl. 22.15 (CEST)[svara]

Jag skulle tro att frågan det rör sig om är avsaknad av genitiv-s. Jag är själv lite osäker på detta. Det har så vitt jag vet alltid varit standard på sv-wp, men det är svårt att bekräfta hur det brukar skrivas eftersom det nog inte finns mycket på svenska om detta eller motsvarande - NE har till exempel inget vad jag vet. Jag kollade lite på Google men hittade inte mycket; detta dokument från FOI växlar intressant nog mellan "Leningrad oblast" och "Leningrads oblast" (artikeln har även oblast i n-genus, vilket också är en fråga; emm bör det vara t-genus i analogi med län). /Fenix 2 maj 2009 kl. 12.20 (CEST)[svara]
Jag har en fundering om att man kanske kan använda sig av samma system som för svenska ortsnamn. Avslut med vokal skulle inte ge genitiv-s, medan avslut med konsonant ger då -s. T.ex. Malmö kommun och Jönköpings län. Följden skulle bli exempelvis Orjols oblast och Penza oblast, Iwate prefektur o.s.v. Det finns som vanligt undantag även bland svenska orter, och det finns säkerligen ett antal motargument, men det är i alla fall någon regel att gå efter. Vet du om det förts någon diskussion på Wikipedia om detta någon gång?--Pjred 2 maj 2009 kl. 12.59 (CEST)[svara]
Spontant tycker jag att det låter bra. Jag har för mig att detta nämnts tidigare men kan inte hitta det; man kanske kan ta upp det här. /Fenix 2 maj 2009 kl. 13.31 (CEST)[svara]
Vad gäller Japan, Albanien och Ryssland gör vi tyvärr fel här på svwp. Det finns många länder som vi gör rätt på. Titta bara på Italiens regioner och provinser och på USA:s stater. Jag ser att ni uttrycker att ni är osäkra på det här. Om det är någon hjälp kan jag säga att jag däremot, är helt säker på det här. Man kan ha bara namnet, som i fallet Lombardiet, eller namnet plus en parentes, som i fallet New York (delstat). Man säger varken Han bor i Lombardiet region eller Hon bor i New York delstat. Calle Widmann 2 maj 2009 kl. 21.58 (CEST)[svara]
Jag tror det är olika i olika länder. För Sverige säger vi att folk bor i Uppsala län, inte i Uppsala (såvida de inte bor i tätorten eller kommunen). För ryska oblast känns det också mest naturligt att klämma dit ett oblast för att undvika sammanblandning med respektive stad. USAs stater och Italiens regioner är något helt annat. För namngivningen mer jämförbara med Sveriges landskap. --bOIVIE  2 maj 2009 kl. 22.35 (CEST)[svara]
Vad gäller Ryssland går jag nu, efter att ha tänkt, med på att det är korrekt med oblast i artikelnamnet, så som det är just nu. Jag anser att man kan säga Hon bor i Iwate, Hon bor i Iwateprefekturen, Hon bor i Iwate-prefekturen och Hon bor i prefekturen Iwate. Jag anser att det inte är korrekt att säga Hon bor i Iwate prefektur. Aritkeln bör heta Iwate eller Iwate (prefektur) eller Iwateprefekturen och det mönstret bör alla prefekturerna i Japan följa. Samma sak vad gäller Albaniens distrikt, där jag just såg att Fenix för tre år sedan flyttade åtminstone ett av dem till ett korrekt namn. Calle Widmann 2 maj 2009 kl. 23.02 (CEST)[svara]
Jag har nu skrivit om detta på Diskussion:Iwate. Calle Widmann 3 maj 2009 kl. 08.52 (CEST)[svara]
Jag har nu lagt in en fundering på Wikipediadiskussion:Namngivning/Geografi#Namn på administrativa enheter.--Pjred 3 maj 2009 kl. 11.12 (CEST)[svara]
Jag kan nog hålla med om att Iwateprefekturen låter bättre. Har svarat i artikeldiskussionen, fast det vore nog bättre om detta togs upp mer generellt på Diskussion:Japans prefekturer. /Fenix 3 maj 2009 kl. 11.51 (CEST)[svara]

Jag har en känsla av att ovanstående enbart skapats eftersom den har ett "roligt namn". Du kanske kan reda ut vilket namn som vore korrekt med svensk transkribering? /Grillo 8 maj 2009 kl. 00.56 (CEST)[svara]

Etiopisk region[redigera wikitext]

Hej, jag såg i historiken att du för ett tag sedan omdirigerade artikeln Benishangul-Gumuz till Binshangul Gumuz. Jag hittar f.n. tyngre stöd för den första namnformen, eftersom den verkar vara den klart dominerande (tillsammans med varianten -Gumaz) på de övriga språkens wikipedior samt hos olika etiopiska myndigheter (bl.a. Ministry of Foreign Affairs och Central Statistical Agency). Är kanske Binshangul Gumuz en mer korrekt transkribering?--Pjred 18 juni 2009 kl. 23.09 (CEST)[svara]

Nä, jag har ingen uppfattning om vilken stavning som är bäst. Jag omdirigerade bara till artikeln som redan fanns. Det är möjligt att Binshangul följer ett visst transkriberingssystem, men det verkar inte finnas något riktigt vedertaget sätt att transkribera. /Fenix 19 juni 2009 kl. 13.13 (CEST)[svara]
Ok, då vet jag läget. Jag försökte att flytta sidan till Benishangul-Gumuz men lyckades inte, så jag behöver nog hjälp med detta. Något du kan fixa?--Pjred 19 juni 2009 kl. 14.12 (CEST)[svara]

Återigen en transkriberingsfråga[redigera wikitext]

Hej. Jag har sett att du är kunnig inom transkribtion från kyrilliska alfabeten till svenska. Nu är det som så att vissa användare har ställt sig frågande till hur Borovets bäst bör stavas på svenska (se: Diskussion:Borovets). Jag vet förstås inte hur väl du behärskar bulgariska, men kan du upplysa oss är det mer än välkommet! Diupwijk 11 augusti 2009 kl. 16.22 (CEST)[svara]

Mm, Borovets är korrekt transkriberat. /Fenix 18 augusti 2009 kl. 19.59 (CEST)[svara]

Pådyvlad åsikt??[redigera wikitext]

Du kan tänkas vara intresserad av att själv klargöra huruvida den åsikt Mörkerman påstår att du har verkligen stämmer. Vänligen, --Godfellow 22 september 2009 kl. 10.57 (CEST)[svara]

Jag har inte orkat läsa igenom den här diskussionen, men jag tycker över huvud taget inte om omröstningar, och att ett inlägg jag skrev 2006 används av någon annan för att lägga in som min "röst" i en lista tycker jag är mycket skumt. I sakfrågan håller jag dock fortfarande med mig själv och anser att det är POV att särbehandla denna kategori. /Fenix 24 september 2009 kl. 22.01 (CEST)[svara]

Hej, kan du ta en titt så alla transkriberingar blev rätt där? Lite klurigt med vitryska och ukrainska. Stämmer Ryska_alfabetet#Ukrainska_och_vitryska_till_svenska så man kan utgå ifrån det? Det gjorde jag nu. /Grillo 21 oktober 2009 kl. 14.27 (CEST)[svara]

Mm, den tabellen stämmer. /Fenix 21 oktober 2009 kl. 18.45 (CEST)[svara]

Adminomval[redigera wikitext]

Hej, du är ju inte så jätteaktiv längre, men det är dags för ditt adminomval. Ställer du upp? /Grillo 18 januari 2010 kl. 19.51 (CET)[svara]

Jag fortsätter gärna med administratörsverktygen, för även om jag inte är så aktiv nu så är de är alltid bra att ha och det kan nog hända att jag blir mer aktiv igen i framtiden, så jag ställer upp. /Fenix 28 januari 2010 kl. 11.30 (CET)[svara]
Jag tog mig friheten att nominera dig direkt jag såg att du accepterar. Egentligen blir det ju ett glapp där du inte borde ha adminrättigheterna även om du skulle bli vald men så himla petiga kan vi väl ändå inte behöva vara anser jag. GameOn 28 januari 2010 kl. 11.43 (CET)[svara]
Okej, tack. /Fenix 28 januari 2010 kl. 12.19 (CET)[svara]
@GameOn, nej så petiga brukar vi inte vara... -- Lavallen 4 februari 2010 kl. 18.45 (CET)[svara]
Valet är nu avslutat och du fick behålla verktygen ytterligare ett år. Grattis! --MagnusA 4 februari 2010 kl. 17.16 (CET)[svara]
Tackar! /Fenix 7 februari 2010 kl. 20.09 (CET)[svara]

Hej! Granska gärna transkriberingen av dessa namn: Pjotr Semjonov-Tjan-Sjanskij (skall det vara Semjonov-Tian-Sjanskij?) och Roman Kondratenko (skall det vara Kondratjenko eller Kondratienko?). Flytta gärna artiklarna om så behövs. Mvh /Annika 17 februari 2010 kl. 11.47 (CET)[svara]

Hej! Ja, det ska vara Tian, jag har fixat. Kondratenko är rätt. /Fenix 23 februari 2010 kl. 00.51 (CET)[svara]
Tack för hjälpen! /Annika 23 februari 2010 kl. 11.30 (CET)[svara]

Angående begreppet Osmanska Albanien[redigera wikitext]

Hej Fenix!

Kan du vakta artiklarna Moder Teresa och Osmanska Albanien. Användaren Pro ifrågasätter eller missuppfattar begreppet Osmanska Albanien. I dåtida källor, som exempelvis Britannica år 1922 står det klart och tydligt att begreppet omfattar de fyra pronvinserna i fråga och benämns då som albanska vilajeter. Förhoppningsvis kan du förhindra fortsatt redigeringskrig. MVH --Venediko 28 februari 2010 kl. 13.35 (CET)[svara]

Kan också nämnas att samtida källor från 1800- och 1900-talet som exempelvis Nordisk familjebok innefattar de fyra vilajeterna i fråga som del av Osmanska Albanien, se Janina, Kosovo, Skutari, Monastir. --Venediko 1 mars 2010 kl. 12.25 (CET)[svara]

Hi, I have a message for you in English Wikipedia. Happy editting. Nedim Ardoğa 19 maj 2010 kl. 15.25 (CEST)[svara]

Administratör[redigera wikitext]

Förordadetiden för ditt administratörskap gick ut för snart en vecka sedan. Vi vill gärna ha besked om du är intresserad av att fortsätta eller om vi ska be en steward plocka bort rättigheterna.

Vänligen. -- Lavallen 5 februari 2011 kl. 13.19 (CET)[svara]

Med tanke på att Du inte använt Dina befogenheter en enda gång under året och inte redigerat sedan mitten av september är det inte orimligt att tänka sig att Du valt att ta en paus. Det enklaste är att verktygen helt enkelt tas bort nu. Blir Du aktiv igen kan Du säkert få dem tillbaka relativt enkelt. Fernbom2 5 februari 2011 kl. 13.33 (CET)[svara]
Befogenheterna har nu blivit borttagna av en steward. /Poxnar (D | B) 8 februari 2011 kl. 22.34 (CET)[svara]

Köprülü family[redigera wikitext]

Please see my note in the talk page of en:Köprülü family . Happy editting. Nedim Ardoğa 9 mars 2011 kl. 11.59 (CET)[svara]

Administratör[redigera wikitext]

Hej! Ville bara upplysa dig om att jag strykte över att du var administratör på din användarsida (skillnad) eftersom din administratörsperiod har gått ut. Vänligen, Lixer 8 januari 2013 kl. 16.49 (CET)[svara]

Om du fortfarande har koll på mallarna så skulle vi gärna vilja ha den (och andra mallar för ryska) beskrivna.

Se mer på wikt:Malldiskussion:ru-subst-m#Var finns instruktioner för hur man använder mallen?. //Skal 26 november 2013 kl. 12.23 (CET)[svara]

Ryska mallar på svenska Wiktionary?[redigera wikitext]

Hej Fenix! Det ser ut som om du varit inblandad i ryska grammatikmallarna på wiktionary (och du nämnde att du hänger mer på WP än på Wiktionary, så jag skriver här också) – vet du hur man ändrar de befintliga mallarna resp. skapar nya? /Elias Hedberg (disk) 18 december 2013 kl. 15.38 (CET)[svara]

Skalman har redan svarat (i korthet "Man trycker på "redigera" på mallsidan och sedan lär man sig genom exempel.") men om du har något att tillägga så inflika för all del gärna. Elias Mossholm (diskussion) 20 december 2013 kl. 09.35 (CET)[svara]

Your admin status[redigera wikitext]

Hello. I'm a steward. A new policy regarding the removal of "advanced rights" (administrator, bureaucrat, etc.) was adopted by community consensus recently. According to this policy, the stewards are reviewing administrators' activity on wikis with no inactivity policy.

You meet the inactivity criteria (no edits and no log actions for 2 years) on svwiktionary, where you are an administrator. Since svwiktionary does not have its own administrators' rights review process, the global one applies.

If you want to keep your rights, you should inform the community of the wiki about the fact that the stewards have sent you this information about your inactivity. If the community has a discussion about it and then wants you to keep your rights, please contact the stewards at m:Stewards' noticeboard, and link to the discussion of the local community, where they express their wish to continue to maintain the rights, and demonstrate a continued requirement to maintain these rights.

We stewards will evaluate the responses. If there is no response at all after approximately one month, we will proceed to remove your administrative rights. In cases of doubt, we will evaluate the responses and will refer a decision back to the local community for their comment and review. If you have any questions, please contact us on m:Stewards' noticeboard.

Best regards, Rschen7754 30 juni 2014 kl. 09.08 (CEST)[svara]

Hungerburg[redigera wikitext]

Hej Fenix, det framgår inte av artikeln Narva-Jõesuu varför du redirectat ordet Hungerburg dit. Hungerburg är också en välkänd stadsdel i Innsbruck, och det tyska ordet de:Hungerburg leder dit, inte till de:Narva-Jõesuu. Funderar lite på hur man skall göra med gaffelsidor etc, och vilken av de båda som mer naurligt associeras med ordet. Jag tror att Hungerbeurg mer associeras med Hungerburg, än Narva-Jõesuu, och i avvaktan på ditt svar skriver jag lite om stadselen Hungerburg i en ny artikel Hungerburg, men lägger en länk högst upp på sidan till Narva-Jõesuu. Dan Koehl (diskussion) 6 december 2014 kl. 15.27 (CET)[svara]