Halina Poświatowska
| Halina Poświatowska | |
|---|---|
| Born | May 9, 1935 Częstochowa, Poland |
| Died | October 11, 1967 Warsaw, Poland |
| Occupation | Poet |
Halina Poświatowska (May 9, 1935, Częstochowa, Poland - October 11, 1967, Warsaw, Poland) - Polish poet and writer, one of the most important figures in modern Polish literature.
She is famous for her lyrical poetry and for her intellectual and passionate yet unsentimental poetry on the themes of death, love, existence, famous historical personages, especially women, as well as her mordant treatment of life, living, being, bees, cats and the sensual qualities of loving, grieving and desiring.
She died at 32 after a second heart operation to correct a heart defect that limited her mobility and breathing, which she acquired when she fell ill as a child during the World War II Nazi occupation of Poland.
Her first heart operation was performed in Philadelphia, USA, in 1958, and was successful enough to enable her to live for several more years. Soon afterward she enrolled at Smith College in Northampton, Massachusetts, USA, where she completed her undergraduate studies in 3 years. Turning down offers of graduate study and financial support in the USA, she returned to Poland where she completed a Master's degree in Philosophy at the Jagellonian University in Kraków.
Her works have been collected in the four-volume Dzieła (Works), published by Wydawnictwo Literackie, Kraków, Poland, 1997, of which the first two volumes (several hundred pages) are poems, and the latter two prose and letters, respectively.
[edit] Translations
- Mais uma lembrança/Jeszcze jedno wspomnienie/, Magdalena Nowinska (Trans.). (n.t.) Revista Literária em Tradução, nº 1 (set/2010), Fpolis/Brasil, ISSN 2177-5141
- Ey zendegi tarkam koni mimiram. Gozine-ye ash'ar = Życie, umrę jeśli odejdziesz. Wybór wierszy, [trans. into Persian] Alireza Doulatshahi, Ivonna Nowicka. Baal Publications,[1] Tehran-Iran 2010, 93 p. ISBN 978-964-2574-28-5
- Indeed I love..., selected and transl. by Maya Peretz, afterword by Anna Nasiłowska. Wydawnictwo Literackie, Kraków 1998, 2005, 233 p.
- Mon ombre est une femme, poèmes trad. du pol. par Isabelle Macor-Filarska et Grzegorz Splawinski. Éditions Caractères, Paris 2004, 100 p.
- Racconto per un amico, trad. dal pol. di Vera Verdiani. Neri Pozza Editore, Vicenza dr. 2001, 175 p.
- Oiseau de mon coeur..., choix et traduction Isabelle Macor-Filarska, Grzegorz Spławiński, postface Izolda Kiec. Wydawnictwo Literackie, Kraków 1998, 163 p.
- Ošče edin spomen : poezija, proza, prev. ot pol. Zdravko Kis'ov, Blagovesta Lingorska. Karina M., Sofija 1997, 253 p.
[edit] References
- ^ baal79@gmail.com
[edit] External links
| Wikiquote has a collection of quotations related to: Halina Poświatowska |
- Comprehensive site that includes her original poetry, bio, indexes, photographs (Polish)
- Marek Lugowski's HalinaFAQ poems in translation archive (English, with Polish originals) (English) (Polish)
- (mirror site) (English) (Polish)
- Essay introducing a book by Grażyna Borkowska about the poet (English) (Polish)
| This article about a poet from Poland is a stub. You can help Wikipedia by expanding it. |