Mister, usually written in its abbreviated form Mr. (US) or Mr (US & UK), is a commonly-used English honorific for men. The title derived from earlier forms of master, as the equivalent female titles Mrs, Miss, and Ms all derived from earlier forms of mistress. Master is sometimes still used as an honorific for boys and young men, but its use is increasingly uncommon.
The modern plural form is Misters, although its usual formal abbreviation Messrs(.)[note 1] derives from use of the French title messieurs in the 18th century. Messieurs is the plural of monsieur (originally mon sieur, "my lord"), formed by declining both of its constituent parts separately.
Historically, mister—like Sir or my lord—was applied only to those above one's own status in the peerage. This understanding is now obsolete, as it was gradually expanded as a mark of respect to those of equal status and then to all gentlemen. It is now used indiscriminately.
In past centuries, Mr. was used with a first name to distinguish among family members who might otherwise be confused in conversation: Mr. Doe would be the eldest present; younger brothers or cousins were then referred to as Mr Richard Doe and Mr William Doe and so on. Such usage survived longer in family-owned business or when domestic servants were referring to adult male family members with the same surname: "Mr Robert and Mr Richard will be out this evening, but Mr Edward is dining in," but such usage today is rare in American culture but still quite common in others as a sign of respect when first names are being used, the last name is not known, or where English is not the mother tongue.
Mr. is sometimes combined with certain titles (Mr. President, Mr. Speaker, Mr. Justice, Mr. Dean). The feminine equivalent is Madam. All of these except Mr. Justice are used in direct address and without the name. The title Mr. Justice is not used in direct address. In certain professional contexts in different regions, Mr has specific meanings; the following are some examples.
In the United Kingdom, the Republic of Ireland and in some Commonwealth countries (such as South Africa), many surgeons use the title Mr (or Miss, Ms, Mrs, as appropriate), rather than Dr (Doctor). Until the 19th century, earning a medical degree was not required to become a qualified surgeon. Hence the modern practice of reverting from Dr back to Mr after successfully completing qualifying exams in surgery (e.g. Membership of the Royal College of Surgeons) is a historical reference to the origins of surgery in the United Kingdom as non-medically qualified barber surgeons.
In the United States Military, Warrant Officers and Chief Warrant Officers are addressed as Mister. In the United States Navy and United States Coast Guard it is proper to use Mister to refer to commissioned officers below the rank of commander, though the use of Mister implies familiarity compared to the use of rank title for an unknown officer.
In the British Armed Forces, a Warrant Officer is addressed as "Sir" by other ranks and non-commissioned officers; Commissioned officers, particularly of junior rank, should address a Warrant Officer using his surname and the prefix Mister, for example Mr Smith, although often their rank or appointment is used, for example "Sergeant Major," "Regimental Sergeant Major,", or "RSM".
In the British Armed Forces a Subaltern is often referred to by his surname and the prefix Mister by both other ranks and more senior commissioned officers, e.g. "Report to Mister Smithe-Jones at once" rather than "Report to 2nd Lieutenant Smithe-Jones at once".
In the Courts of England and Wales, Judges of the High Court are called, for example, Mr Justice Crane (unless they are entitled to be addressed as Lord Justice). Where a forename is necessary to avoid ambiguity it is always used, for example Mr Justice Robert Goff to distinguish from a predecessor Mr Justice Goff. The female equivalent is Mrs Justice Hallett, not Madam Justice Hallett. When more than one judge is sitting and one needs to be specific, one would refer to My Lord, Mr Justice Crane. High Court Judges are entitled to be styled with the prefix The Honourable while holding office: e.g. the Honourable Mr Justice Robert Goff. In writing, such as in the law reports, the titles "Mr Justice" or "Mrs Justice" are both abbreviated to a "J" placed after the name. For example, Crane J would be substituted for Mr Justice Crane.
The Chief Justice of the United States may be referred to as either "Mr. Chief Justice," or "Chief Justice." For example, "Mr. Chief Justice Roberts," or "Chief Justice Roberts."
Among Catholic clergy, "Mr." is the correct title and form of address for seminarians and other students for the priesthood and was once the proper title for all secular and parish priests, the use of the title "Father" being reserved to religious clergy only. The use of the title "Father" for parish clergy became customary around the 1820s.
A diocesan seminarian is correctly addressed as "Mr.", and once ordained a transitional deacon, is addressed in formal correspondence (though rarely in conversation) as the Reverend Mister (or "Rev. Mr."). In clerical religious institutes (those primarily made up of priests), Mr. is the title given to scholastics. For instance, in the Jesuits, a man preparing for priesthood who has completed the novitiate but who is not yet ordained is properly, "Mr. John Smith, SJ" and is addressed verbally as "Mister Smith"—this is to distinguish him from Jesuit brothers, and priests. (Although, before the 1820s, many Jesuit priests were also called "Mr.".) Orders founded before the 16th century do not, as a rule, follow this practice: a Franciscan or Dominican, for instance, becomes a friar after novitiate and so is properly titled "Brother" or, if a cleric, "Father".
Permanent deacons in the United States are styled as "Deacon" or "the Reverend Deacon" followed by their first and last names (e.g., "Deacon John Jones", rather than "the Reverend Mr."). It is also customary in some places, especially in the Eastern Catholic Churches to address deacons while speaking, like presbyters, as "Father" or "Father Deacon".
- "Mister" can also be used in combination with another word to refer to someone who is regarded as the personification of, or master of, a particular field or subject, especially in the fields of popular entertainment and sports, as Gordie Howe is referred to as "Mr. Hockey" or Reggie Jackson is known as "Mr. October."
- In Italian football, deference to a coach is shown by players, staff and fans referring to him as "Il Mister," or directly, "Mister". This is traditionally attributed to the conversion of the local game of Calcio to English-rules Association Football by British sailors, who would have been the first coaches.
Non-English language equivalents
- Afrikaans: Meneer (Mnr.)
- Amharic: አቶ (Ato)
- Albanian: Zotëri (Z.)
- Arabic: السيد (Alsayyid)
- Armenian: Պարոն (Paron, Eastern Armenian), Պարոն (Baron, Western Armenian)
- Assamese:শ্রী (Shri)
- Azeri: Cənab
- Bengali: জনাব (Janab) / শ্রী (Shri)
- Belarusian Спадар (Spadar), Пан (Pan)
- Bulgarian: Господин (Г-н, G-n) (Gospodin)
- Burmese: U
- Catalan: Senyor (Sr.)
- Chinese: 先生
- Croatian: Gospodin (Gosp.)
- Czech: pan (p.)
- Dutch: De heer, only when referred to in the third person and on envelopes; meneer or mijnheer (archaic), in all situations, but mostly in speech, except on envelopes; (dhr. but not Mr as this is an academic title.)
- Esperanto: Sinjoro (S-ro)
- Estonian: Härra (Hr.)
- Finnish: Herra (Hra)
- French: Monsieur (M.)
- Filipino: Ginoo (G.)
- Georgian: ბატონი (Batoni)
- German, Swedish, Norwegian, Danish: Herr (Hr)
- Greek: Κύριος, Kýrios (literally: "Lord"), abbreviation: κ., k. – plural: Κύριοι, Kýrioi, abbreviation: κ.κ., k.k.. Unlike English practice, this style is never to be used for the deceased; in such cases styles of religious connotation ("blessed", "forgiven", etc.) are used.
- Hebrew: אדון (Adon) or מר (Mar)
- Hindi: श्री (Shri), श्रीमान (Shrīmān)
- Hungarian: úr (after the name)
- Icelandic: Herra (Hr.)
- Ido: Sioro (Sro.) is used to refer to any adult person, male or female, married or not. If it is necessary to indicate that the person in question is an adult male, then Siorulo (Srlo.) is used.
- Indonesian: Tuan (Tn.), Bapak (Bp., however in English context this generic honorific has a different meaning, referring to Muhammad Subuh Sumohadiwidjojo)
- Irish: An tUasal (An tUas.)
- Italian: Signor (Sig.) [Signor is used when attached to a name; Signore is only used as an honorific, the equivalent of "sir"]
- Japanese: Japanese honorifics are affixed to the end of a proper name or official title and are defined less by gender than by the relationship between the speaker and addressee. The most common, however, is -san (さん?), itself derived from the more formal -sama (様?). In newspapers and other (mostly written) contexts, the most common honorific used is the Chinese-based -shi (氏?).
For more details on this topic, see Japanese honorifics.
- Kannada: ಶ್ರೀ (Shree)
- Kazakh: Мырза (Myrza)
- Korean: the suffix 씨 (Hanja: 氏, McCune-Reischauer Ssi, pronounced somewhat like "chi" and used for both men and women). The term for young boys and younger men is 군 (gun), and the form for young girls and younger women is 양 (yang).
- Kotava: weltikye
- Kurdish: سيدا (Sayda)
- Latvian: kungs (k-gs)
- Lithuanian: Ponas (p.)
- Macedonian:Господин (Gospodin), Г-дин (G-din)
- Maltese: Sinjur (Sur)
- Malay: Encik (En)
- Malayalam: ശ്രീമാന് (Shreemaan)
- Marathi: श्री (Shri)
- Montenegrin: Gospodin (Gdin)
- Occitan: Sénher (Sr.)
- Oriya: Sriman
- Papiamento: Sr.
- Persian: آقا (Āqā)
- Polish: Pan (P.)
- Portuguese: Senhor (Sr.) Sra. (fem.)
- Punjabi: ਸਰਦਾਰ (Sardar), ਸਦਰ (Sdr.)
- Romanian: Domn (D-n)
- Russian: Господин (Gospodin), Г-н (G-n)
- Sanskrit: महानुभाव (Mahānubhāva)
- Serbian: Господин (Gospodin), Г-дин (G-din)
- Sindhi: سائیں (Saeen)
- Sinhalese: මහතා (Mahatha)
- Slovak: pán (p.)
- Slovene: gospod (g.)
- Spanish: Señor (Sr.)
- Somali: Seeydi
- Swahili: Bwana
- Swedish: Herr
- Syriac: ܡܝܩܪܐ (Myaqro)
- Tamil: திரு (Thiru)
- Tibetan: (Ku-ngoe)
- Telugu: శ్రీ (Sri)
- Thai: นาย (Nai)
- Turkish: Bey (used after a first name, e.g. Mehmet Bey)
- Tswana: Rre
- Ukrainian: Пан (Pan)
- Urdu: جناب (Janab) is used as a preffix before the name and ﺼﺎﺣﺐ (Sahib) is used as a suffix after the name
- Vietnamese: ông
- Yiddish: רעב (Reb), abbreviated 'ר, used with the first name rather than the surname.
- Oxford English Dictionary, 3rd ed. "Messrs., n." Oxford University Press (Oxford), 2001.
- Merriam-Webster Online Dictionary. "Messrs." Merriam-Webster (Springfield, 2015.
- Oxford English Dictionary, 3rd ed. "messieurs, n." Oxford University Press (Oxford), 2001.
- Royal College of Surgeons of England. "Questions about surgeons". Retrieved 2012-04-06.
- Sutherland, Douglas (1978). The English Gentleman. Debrett's Peerage Ltd. ISBN 0-905649-18-4.
- USCCB, National Directory for the Formation, Ministry and Life of Permanent Deacons in the United States §88. Washington: 2005.
- "A–Z of Italian Football". fourfourtwo.com. Retrieved July 2010.