||This article includes a list of references, but its sources remain unclear because it has insufficient inline citations. (February 2010)|
The word seanchaí, which was spelled seanchaidhe (plural seanchaidhthe) before the Irish-language spelling reform of 1948, means a bearer of "old lore" (seanchas). In the ancient Celtic culture, the history and laws of the people were not written down but memorized in long lyric poems which were recited by bards (filí), in a tradition echoed by the seanchaithe.
The traditional art
Seanchaithe were servants to the chiefs of the tribe and kept track of important information for their clan.They were very well respected in their clan. The seanchaithe made use of a range of storytelling conventions, styles of speech and gestures that were peculiar to the Irish folk tradition and characterized them as practitioners of their art. Although tales from literary sources found their way into the repertoires of the seanchaithe,in 2006 a traditional characteristic of their art was the way in which a large corpus of tales was passed from one practitioner to another without ever being written down.
Because of their role as custodians of an indigenous oral tradition, the seanchaithe are widely acknowledged to have inherited – although informally – the function of the filí of pre-Christian Ireland.
Some seanchaithe however were not part of a clan, some were itinerants, traveling from one community to another offering their skills in exchange for food and temporary shelter. Others were members of a settled community and might be termed "village storytellers" who told their stories and tales at ceremonies and community events, similar to the servant Seanchaithe.
The distinctive role and craft of the seanchaí is particularly associated with the Gaeltacht (the Irish-speaking areas of Ireland), although storytellers recognizable as seanchaithe were also to be found in rural areas throughout English-speaking Ireland. In their storytelling, some displayed archaic Hiberno-English idioms and vocabulary distinct from the style of ordinary conversation.
Members of the Celtic Revival such as Padraic Colum took a great interest in the art of the seanchaí, and through them the stories that they told were written down, published, and distributed to a global audience.
At events such as mummers' festival in New Inn, County Galway, and the All-Ireland Fleadh Ceoil storytellers who preserve the stories and oratory style of the seanchaithe continue to display their art and compete for awards. Eddie Lenihan is one notable modern-day seanchaí, based in County Clare, Ireland.
Since 1 January 2005, Patrick E. McLean has written and produced a podcast under the title The Seanachaí.
Other uses of the term
The term is also found within Scottish and Manx Gaelic where it is spelt seanchaidh Scottish Gaelic pronunciation: [ˈʃɛnaxɪ] and shennaghee Manx pronunciation: [ˈʃɛnaxiː] respectively. All uses ultimately have their roots in the traditional poets attached to the households of ancient Gaelic nobility. In Scotland, it is commonly anglicised as shen(n)achie.
- Robinson, M (1985) The Concise Scots Dictionary Chambers, Oxford ISBN 0-08-028491-4
- Padraig Colum, editor, A Treasury of Irish Folklore.
- Frank DeLaney, Ireland.
- Patricia A. Lynch, Joachim Fischer, and Brian Coates, Back to the Present: Forward to the Past—Irish Writing and History since 1798.
- The Seanachai Homepage
- Video of a Seanchai: http://www.youtube.com/watch?v=BzP4FM3WqwY&feature=related
- Batt Burns, from County Kerry, is a living seanchaí.