Talk:Hurricane Estelle (1986)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Good articleHurricane Estelle (1986) has been listed as one of the Natural sciences good articles under the good article criteria. If you can improve it further, please do so. If it no longer meets these criteria, you can reassess it.
Article milestones
DateProcessResult
October 1, 2011Good article nomineeListed
Did You Know
A fact from this article appeared on Wikipedia's Main Page in the "Did you know?" column on September 20, 2011.
The text of the entry was: Did you know ... that even after Hurricane Estelle dissipated, it continued to rain over Hawaii for three days?

GA Review[edit]

This review is transcluded from Talk:Hurricane Estelle (1986)/GA1. The edit link for this section can be used to add comments to the review.

Reviewer: Hurricanehink (talk · contribs · count) 16:09, 29 September 2011 (UTC)[reply]


  • "Midday on July 16, a tropical depression formed far from land, and within it quickly strengthened into a tropical storm" - two things wrong. First, "far from land" could imply the land of Oz, a black hole, the Bermuda Triangle, the edge of the universe, etc. Try and clarify. Also, "within it quickly strengthened" doesn't make sense...
  • "On July 18, Estelle intensified into a hurricane, and located in a favorable environment, Estelle" - redundancy?
  • Twice in the lede you mention it being the first major of the season
  • "The system dissipated on July 26." - could you combine that small sentence with another one?
  • "the Eastern Pacific Hurricane Center (EPHC) upgraded a tropical disturbance into a tropical depression while located 630 km (390 mi) west of Clipperton Island" - two problems. First, I don't think anyone has heard of Clipperton Island, so some context would be grand. Second, the wording implies that the warning center was located 630 km west of the island. Also, why do you use km first? The rest of the article uses imperial than metric.
  • "Moving towards the west beneath an high pressure area" - there's no context there. Did the high pressure steer it, or did it allow the depression to intensify?
    • The EPHC did not say. YE Pacific Hurricane 00:19, 30 September 2011 (UTC)[reply]
      • Well, if you don't know, then why is it there? A high pressure are could imply a ridge, which would imply it influenced the movement. It could also imply an anticyclone, which, when located aloft, allows intensification. --♫ Hurricanehink (talk) 18:24, 1 October 2011 (UTC)[reply]
  • Did it actually, per the meteorological definition, rapidly intensify? I see no evidence of any pressure readings, and that's how rapid deepening is measured.
    • The EPHC said so. YE Pacific Hurricane
      • But you link to rapid deepening, and that has a strict meteorological definition. Given that there is no pressure readings mentioned in the article, how are you sure it did indeed undergo rapid deepening? --♫ Hurricanehink (talk) 18:24, 1 October 2011 (UTC)[reply]
  • "to appear via weather satellite imagery" - I don't think you mean "via" in the sense of "by the agency or instrumentality of". I think you mean "on"
  • "on 000 UTC July 18" - do you mean 0000, or is there a number missing?
  • "As it's motion accelerate, Estelle continued to intensify; peaking in intensity at 135 mph (215 km/h)." - three problems. First (as I've told you before), it's means "it is". That clause therefore reads "As it is motion accelerate...", which makes no sense. Secondly, why is accelerate in the present tense? Third, when you use a semicolon, the clause should be able to stand on its own, but the "peaking" bit can't.
  • "A possible re-curve towards the island never materialized, and the cyclone continued its path towards the Hawaiian Islands." - that is contradictory
  • When did Estelle pass south of Hawaii?
  • "on July 23, and on the 25th" - you should use the same date format (or, change "25th" to something else)
  • "On July 22, the National Weather Service issued a hurricane watch (which means hurricane conditions are possible within 24-36 hours) and high-surf advisory for the Island of Hawaii as the storm was anticipated to produce life-threatening waves throughout the island chain." - that's rather long. Also, you switch tenses in the sentence, going from past (issued) to present (are possible) back to past (was anticipated). Please fix.
  • "Gales wearings" - huh?
  • How vital is that quote? It seems kinda extraneous. Whenever anyone ignores evac orders, they're doing it at their own risk.
  • What do you mean by "divisions"?
  • Link for "Vacation Land"?
    • It does not have one :(. Want me to create one? YE Pacific Hurricane 00:19, 30 September 2011 (UTC)[reply]
      • Well, some context would be nice there. It's just, it's an unusual place name. It'd be great if you said what the place was, such as an amusement park, a restaurant, a spa, a landfall, etc. --♫ Hurricanehink (talk) 18:24, 1 October 2011 (UTC)[reply]
  • "On July 22, a wind gust of 55 mph (89 km/h) near Kalapana Sand Beach." - that isn't a complete sentence.
  • "The only deaths reported were two drowning on Oahu" - that isn't grammatically correct, either. "drowning" is a gerund, not a noun.
  • Any rainfall totals?

All in all I'm not impressed, given how short it is. I'll leave it on hold since everything should be easy to address. --♫ Hurricanehink (talk) 16:09, 29 September 2011 (UTC)[reply]

Thanks for the review. YE Pacific Hurricane 00:19, 30 September 2011 (UTC)[reply]
Alright, it's better now. Just a few more things and I'll be happy to pass. --♫ Hurricanehink (talk) 18:24, 1 October 2011 (UTC)[reply]