Talk:Robert Campbell

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia


Untitled[edit]

Doea anyone know anything about this Robert Campbell:

Robert Campbell, hymn author represented in The Church Hymn book 1872. Birth year unknown. Died 1865.

He 1850 translated Fulbert's (— 1029) latin "Chorus novae Jerusalem", a hymn from 1020, into engelsh "Ye choirs of new Jerusalem" (491/1872). The same year he also translated from latin, "Ad regias Agni Dapes" (St Paul's Breviary from Rome) into engelsh "At the Lamb's high feast, we sing" (700/1872).--IP7869 (talk) 02:44, 3 May 2009 (UTC)[reply]


Dear IP7869, I hope you are still active as a Wikipedian—2009 is a long time ago. I discovered your question on Robert Campbell while searching for information on him, since a choir I sing in is doing Stanford's setting of Ye Choirs of New Jerusalem.
I found the text of Edwin F[rancis] Hatfield The Poets of the Church: A Series of Biographical Sketches of Hymn-Writers: With Notes on Their Hymns (New York: Anson D.F. Randolph and Company, 1884) here and that reads on pp. 126–127:
"ROBERT CAMPBELL (–1868)
Mr. Campbell is known, in hymnology, only as the translator of several Latin hymns from the Breviary and other sources. He was an advocate of the city of Edinburgh, where he died, December 29, 1868.
He belonged to the Scottish Episcopal Church, and was an extreme ritualist. In 1850, at the suggestion and under the revision of Rev. Dr. Patrick Torry, the Bishop of the Episcopal Diocese of St. Andrew's, he compiled a Manual of Praise, entitled, "Hymns and Anthems for Use in the Holy Service of the Church." Some few of the hymns, and several of the translations, were from his pen, including
"Ye choirs of New Jerusalem," etc.,
"At the Lamb's high feast we sing," etc.
He made "the freest use of the previous labors of others," in his translations and compilations. The editors of "Hymns Ancient and Modern" introduced several of them, somewhat modified, into their compilation. "Ye choirs of New Jerusalem" is a free translation of Fulbert's Latin hymn,
"Chorus novae Jerusalem," etc.
"At the Lamb's high feast we sing " is, also, a free translation of a Breviary hymn,
"Ad regias Agni dapes," etc."
(The word ritualist mystified me, but Ritualism in the Church of England explained it.)
I also found, on the site of York Cathedral, a sermon on Stanford's composition which contains this bit of information on him:
"It [Fulbert of Chartres hymn Chorus novæ Jerusalem] made its way into the Church of England in the 19th century through a translation from Latin by Robert Campbell, a Scot who started out a Presbyterian, became an Anglican and ended up a Roman Catholic. Campbell’s translation was included in the first Hymns Ancient and Modern in 1861 and it’s been sung ever since."
Not much you didn't already know, but I hope of some use to you nevertheless. Polla ta deina (talk) — Preceding undated comment added 17:07, 15 February 2015 (UTC)[reply]
@Polla ta deina:@IP7869: I see both of you are still sporadically active so I can inform you that there is now an article for the Robert Campbell you mention; here; there is also an article on the famous hymn you mention (my creation) at Ye Choirs of New Jerusalem. Cheers, RandomCanadian (talk / contribs) 03:24, 30 May 2020 (UTC)[reply]

Lifetime?[edit]

This "Robert Campbell (Scottish politician), MP for Argyllshire, 1766–1772" seems to have lived a very short time. But he must have been guy and it's impressing if he succeded to become MP within six years.--IP7869 (talk) 10:17, 11 June 2009 (UTC)[reply]