Jump to content

Talk:Caron/Archive 1: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
m Jan Hus: -- spelling
Sturmde (talk | contribs)
Line 5: Line 5:


::I've made [[caron]] a redirect here. Does anyone think this is a bad idea? --[[User:KelisFan2K5|KelisFan2K5]] 00:59, 5 May 2005 (UTC)
::I've made [[caron]] a redirect here. Does anyone think this is a bad idea? --[[User:KelisFan2K5|KelisFan2K5]] 00:59, 5 May 2005 (UTC)

That's a good short-term solution, but this really should be adjudicated. Frankly, "caron" is the proper English name for the mark, and this is the English Wikipedia. Why should it be redirecting to the Czech language name? As is, this article is impossible to locate. In linguistics textbooks, it's usually referred to as a simple ''hacek'' without any diacritics. The name itself has always seemed suspicious. Even though it is a Czech word for "little hook", it also reads directly as being "ha (the letter h)" + "Czech".... as if someone were calling it a Czech H. In many transcription systems of the XIX century, ch, sh, and zh were used in place of the caron. (In Zamenhof's own Esperanto, he also used +h when his circumflexed letters weren't available.) By the way, "caron" didn't appear out of nowhere. It's in the OED. --[[User:Sturmde|Sturmde]] 21:23, 16 July 2005 (UTC)


== Jan Hus ==
== Jan Hus ==

Revision as of 21:23, 16 July 2005

Hacek or caron?

Should this article not be at caron? All English language references I checked, including the ISO/IEC 8859 and Unicode, call the glyph caron, with hacek as an alternative name. User:Anárion/sig 17:35, 24 Jan 2005 (UTC)

But it seems that "caron" appeared out of nowhere (or out of limited typographical usage) in those documents, while hacek/háček has been usually used in English speaking world before. rado 08:03, 25 Jan 2005 (UTC)
I've made caron a redirect here. Does anyone think this is a bad idea? --KelisFan2K5 00:59, 5 May 2005 (UTC)

That's a good short-term solution, but this really should be adjudicated. Frankly, "caron" is the proper English name for the mark, and this is the English Wikipedia. Why should it be redirecting to the Czech language name? As is, this article is impossible to locate. In linguistics textbooks, it's usually referred to as a simple hacek without any diacritics. The name itself has always seemed suspicious. Even though it is a Czech word for "little hook", it also reads directly as being "ha (the letter h)" + "Czech".... as if someone were calling it a Czech H. In many transcription systems of the XIX century, ch, sh, and zh were used in place of the caron. (In Zamenhof's own Esperanto, he also used +h when his circumflexed letters weren't available.) By the way, "caron" didn't appear out of nowhere. It's in the OED. --Sturmde 21:23, 16 July 2005 (UTC)

Jan Hus

Is it just me, or is Jan Hus' supposed invention of the háček just a legend? I'm no historian of Central European orthography, but on my trips to Czech historical museums, I've seen what we today would call the Polish system -- "cz," "sz," and "rz" -- used in Czech-language documents up to the 18th century. And at the Bethlehem Chapel, a reproduction of one of Hus' letters from prison lacks hačeks. He is writing to his "przateli." Mwalcoff 30 June 2005 16:36 (UTC)

Plural of Háček

The plural of háček in English is háčeks. There have been several changes to the Czech form, háčky, but this is incorrect. I am looking in a copy of Webster’s Third New International Dictionary.   —Chris Capoccia TC July 1, 2005 12:33 (UTC)