Padonkaffsky jargon: Difference between revisions
m moved Padonkaffsky jargon to Padronkavskiy zhargon over redirect: Stick to what the sources say, please |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
''' |
'''Padonkaffsky jargon''' or '''Olbanian language''' is a written version of the [[Russian language]] which has developed on [[blog]]s and [[Internet message board]]s in which words are spelt phonetically. It is often used in response to other comments when the poster wishes to show disapproval or anger.<ref>{{cite news |title= How the internet is changing language|author= Kleinman, Zoe|publisher= [[BBC News]]|date= 16 August 2010|url= http://www.bbc.co.uk/news/technology-10971949|accessdate= 16 August 2010}}</ref> |
||
Padonkaffsky language, a special social dregs language of the [[Runet]], began evolving a few years ago. The misspellings in chatspeak and textspeak are less systematic, and acronyms and contractions such are much more widely used. Also, these languages themselves are less esoteric (contractions often draw on established office-speak). Padonkaffsky [[jargon]] is completely untranslatable because many of the misspellings also involve puns. |
|||
"[[Padonki]]" spend a great deal of time poking fun at outsiders, in particular [[Ukrainians]], [[Bush]], and [[Saakashvili]] (who are the subject of homophobic jokes about their sexual practices), and mis-users of Padonki language are stigmatised as provincial "others" (this padonki practice is satirised in a joke inspired by the film of [[Bulgakov]]’s [[Master and Margarita]]: as the black cat Begemot tries to enter a tram, the conductor shouts: “С котами нельзя! Котам нельзя! Понаехало тут чернозадых, Москва не резиновая, в Бобруйск, животное!”. |
|||
Padonkaffsky language has now gone "mainstream" and citations from it are increasingly common even in blogs written by the middle-aged. As a result, the websites on which Padonkaffsky language originally appeared are now dominated by another kind of high-shock-value material – what is euphemistically known as "adult content".<ref>[http://74.6.239.185/search/srpcache?ei=UTF-8&p=Padonkaff+language&fr=yfp-t-973&u=http://cc.bingj.com/cache.aspx?q=Padonkaff+language&d=4906849939882836&mkt=en-US&setlang=en-US&w=d7951516,dd917a10&icp=1&.intl=us&sig=q3Ned3jEXnxOGE0rkUwhMg-- National Identity in Russia from 1961 : Traditions and Deterritorialisation - Newsletter No. 1 (June 2008) - Albert Baiburin, Iazyk padonkaff]</ref> |
|||
== See also == |
|||
* [[Padonki]] |
|||
* [[Preved]] |
|||
* [[Kaschenism]] |
|||
==References== |
==References== |
||
{{reflist}} |
{{reflist}} |
||
{{ |
{{Russia-stub}} |
||
⚫ | |||
[[ru:Жаргон падонков]] |
|||
⚫ | |||
[[uk:Падонкіфська мова]] |
|||
[[Category:Ukrainian dialects]] |
Revision as of 16:33, 26 September 2010
Padonkaffsky jargon or Olbanian language is a written version of the Russian language which has developed on blogs and Internet message boards in which words are spelt phonetically. It is often used in response to other comments when the poster wishes to show disapproval or anger.[1]
Padonkaffsky language, a special social dregs language of the Runet, began evolving a few years ago. The misspellings in chatspeak and textspeak are less systematic, and acronyms and contractions such are much more widely used. Also, these languages themselves are less esoteric (contractions often draw on established office-speak). Padonkaffsky jargon is completely untranslatable because many of the misspellings also involve puns. "Padonki" spend a great deal of time poking fun at outsiders, in particular Ukrainians, Bush, and Saakashvili (who are the subject of homophobic jokes about their sexual practices), and mis-users of Padonki language are stigmatised as provincial "others" (this padonki practice is satirised in a joke inspired by the film of Bulgakov’s Master and Margarita: as the black cat Begemot tries to enter a tram, the conductor shouts: “С котами нельзя! Котам нельзя! Понаехало тут чернозадых, Москва не резиновая, в Бобруйск, животное!”.
Padonkaffsky language has now gone "mainstream" and citations from it are increasingly common even in blogs written by the middle-aged. As a result, the websites on which Padonkaffsky language originally appeared are now dominated by another kind of high-shock-value material – what is euphemistically known as "adult content".[2]
See also
References
- ^ Kleinman, Zoe (16 August 2010). "How the internet is changing language". BBC News. Retrieved 16 August 2010.
- ^ National Identity in Russia from 1961 : Traditions and Deterritorialisation - Newsletter No. 1 (June 2008) - Albert Baiburin, Iazyk padonkaff