Zajdi, zajdi, jasno sonce: Difference between revisions
No edit summary |
Adding lyrics and translation soon |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''Zajdi, zajdi, jasno sonce''' ({{lang-mk|Зајди, зајди, јасно сонце}}, ''"O Set, O Set, Clear Sun"'') is a popular [[Macedonian language|Macedonian]] [[Folk music|folk]] song written by [[Aleksandar Sarievski]] which has in recent times gained popularity throughout [[Balkans|the Balkans]]. |
|||
'''Zajdi, zajdi jasno sonce''' ([[Macedonian language|Macedonian]] [[cyrillic]]: Зајди, зајди јасно сонце, {{Lang-bg|Зайди, Зайди, ясно Слънце}}, [[English language|English]]: ''O Set, O Set, Clear Sun'') is a popular song written by [[Aleksandar Sarievski]] from the [[Republic of Macedonia]], also popular in [[Macedonia (Greece)|northern Greece]]. According to him his inspiration was the [[folk song]] ''Tsernej goro, tsernej sestro'' (Черней горо, черней сестро) [http://www.softver.org.mk/novica/01176297932] popular in [[Bulgaria]][http://www.mediafire.com/?5doztm1z3hz]. The lyrics of that folk song were first published by [[Bulgarians|Bulgarian]] revolutionary and poet [[Lyuben Karavelov]] in [[Veliko Turnovo]] in 1878.[http://liternet.bg/folklor/sbornici/karavelov/15.htm] |
|||
== |
==Origins== |
||
[[Aleksandar Sarievski]] is the best known performer of this song in the [[Republic of Macedonia]]. The song was also covered by the late [[Tose Proeski]]. |
|||
The song was written by the iconic [[Macedonians (ethnic group)|Macedonian]] singer-songwriter [[Aleksandar Sarievski]], loosely based on an earlier text by the [[Bulgarians|Bulgarian]] writer [[Lyuben Karavelov]]. |
|||
{{cquote2|quotetext=''The song "Zajdi, zajdi, jasno sonce" emerged from the folk song "Černej goro, černej sestro". In listening to that song and occassionally singing it, I came up with the idea to make something similar in terms of content, but with a completely different melody. So, I gradulally began to sing the song, which would soon after become very popular everwhere I sung it. That song means a lot to me because it was received well by many individuals interested in folk music, but above all it means a lot to me because it was accepted by the people. Everytime I'd go somewhere I think everyone present expected me to sing it.''|personquoted=Aleksandar Sarievski|quotesource={{ref|todevski2002}}|quotewidth=##px|quoteheight=##px}} |
|||
==References== |
|||
<div class="references-small"> |
|||
# {{note|todevski2002}} Тодевски, К. (2002) „Од Галичник до легенда“. ''Дирекција за култура и уметност, Скопје''. |
|||
</div> |
|||
==External links== |
==External links== |
||
* [http://pesna.blogspot.com/2006/01/blog-post_113867096373173503.html Macedonian Folk Songs |
* [http://pesna.blogspot.com/2006/01/blog-post_113867096373173503.html Macedonian Folk Songs] |
||
⚫ | |||
* [http://download.yump3.eu/Macedonian_Makedonski_/music/A/Aleksandar%20Sarievski/Aleksandar%20Sarievski%20-%20Zajdi%20zajdi%202.mp3 '''Zajdi, zajdi jasno sonce''' performed by ''Aleksandar Sarievski''] |
|||
* [http://download.yump3.eu/Ex_Yu_20_000_/music/S/Smak%20-%20Zajdi%20Zajdi.mp3 '''Zajdi, zajdi jasno sonce''', a guitar version by the serbian band ''SMAK''] |
|||
* [http://www.youtube.com/watch?v=jqMWYahVEc8 Video of the song with pictures from Macedonia and Aleksandar Sarievski Singing] |
|||
⚫ | |||
{{macedonianmusic}} |
{{macedonianmusic}} |
||
⚫ | |||
[[Category:Folk songs]] |
[[Category:Folk songs]] |
||
[[Category:Bulgarian songs]] |
[[Category:Bulgarian songs]] |
||
[[Category:Macedonian songs]] |
[[Category:Macedonian songs]] |
||
⚫ |
Revision as of 07:57, 8 January 2008
Zajdi, zajdi, jasno sonce (Macedonian: Зајди, зајди, јасно сонце, "O Set, O Set, Clear Sun") is a popular Macedonian folk song written by Aleksandar Sarievski which has in recent times gained popularity throughout the Balkans.
Origins
The song was written by the iconic Macedonian singer-songwriter Aleksandar Sarievski, loosely based on an earlier text by the Bulgarian writer Lyuben Karavelov.
The song "Zajdi, zajdi, jasno sonce" emerged from the folk song "Černej goro, černej sestro". In listening to that song and occassionally singing it, I came up with the idea to make something similar in terms of content, but with a completely different melody. So, I gradulally began to sing the song, which would soon after become very popular everwhere I sung it. That song means a lot to me because it was received well by many individuals interested in folk music, but above all it means a lot to me because it was accepted by the people. Everytime I'd go somewhere I think everyone present expected me to sing it.
— Aleksandar Sarievski, [1]
References
- ^ Тодевски, К. (2002) „Од Галичник до легенда“. Дирекција за култура и уметност, Скопје.
External links