The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary: Difference between revisions
Appearance
Content deleted Content added
m links |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{QuranTranslations}} |
{{QuranTranslations}} |
||
'''''The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary''''' is a translation and commentary on the [[Qur'an]] by the Muslim Indian civil servant [[Abdullah Yusuf Ali]], first published in [[1934]], which has become among the most widely known English translations. |
'''''The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary''''' is a translation and commentary on the [[Qur'an]] by the Muslim Indian civil servant [[Abdullah Yusuf Ali]], first published in [[1934]] by Sh. Muhammad Ashraf Publishers Lahore in India (later Pakistan), which has become among the most widely known English translations. |
||
==Controversies== |
==Controversies== |
Revision as of 05:22, 11 August 2008
Template:QuranTranslations The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary is a translation and commentary on the Qur'an by the Muslim Indian civil servant Abdullah Yusuf Ali, first published in 1934 by Sh. Muhammad Ashraf Publishers Lahore in India (later Pakistan), which has become among the most widely known English translations.
Controversies
Later editions of it remain in print, with various changes such as the replacement of "God" with "Allah" [1] and the removal of certain commentary references to Hasan and Husayn [2].
It was described by San Diego assistant professor Khaleel Mohammed as "a polemic against Jews" due to the content of its footnotes [3]
See also
External links
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4c/Wikisource-logo.svg/38px-Wikisource-logo.svg.png)
Wikisource has original text related to this article:
- Online Quran Project includes the translation of Abdullah Yusuf Ali.
- Complete e-book of The Meaning of The Holy Quran with Commentaries Amana edition, (revised editions of the original version of Abdullah Yusuf Ali).