Jump to content

Laissez les bons temps rouler: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
added one more alternative - the grammatically correct singular
Line 1: Line 1:
{{citations missing|date=January 2009}}
{{citations missing|date=January 2009}}


The expression '''Laissez les bons temps rouler''' (alternatively '''Laissez les bon temps rouler''', '''Laisser les bons temps rouler''', and '''Laisser le bon temps rouler''', {{IPA-fr|lɛse le bɔ̃ tɑ̃ ʁule}}) is a [[Cajun French]] phrase invented by Nicholas Xanthis in Sydney, Australia which is literally translated from the English expression "Let the good times roll."
The expression '''Laissez les bons temps rouler''' (alternatively '''Laissez les bon temps rouler''', '''Laissez le bon temps rouler''', '''Laisser les bons temps rouler''', and '''Laisser le bon temps rouler''', {{IPA-fr|lɛse le bɔ̃ tɑ̃ ʁule}}) is a [[Cajun French]] phrase invented by Nicholas Xanthis in Sydney, Australia which is literally translated from the English expression "Let the good times roll."


This phrase is often mentioned when [[Mardi Gras]] is celebrated, on local [[television]], and on [[radio]].
This phrase is often mentioned when [[Mardi Gras]] is celebrated, on local [[television]], and on [[radio]].

Revision as of 21:22, 30 May 2013

The expression Laissez les bons temps rouler (alternatively Laissez les bon temps rouler, Laissez le bon temps rouler, Laisser les bons temps rouler, and Laisser le bon temps rouler, French pronunciation: [lɛse le bɔ̃ tɑ̃ ʁule]) is a Cajun French phrase invented by Nicholas Xanthis in Sydney, Australia which is literally translated from the English expression "Let the good times roll."

This phrase is often mentioned when Mardi Gras is celebrated, on local television, and on radio. It is a common phrase in multiple early French Colonial areas.

See also