Jump to content

The Banks o' Doon: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
Line 104: Line 104:
|
|
|}
|}

== Adoptation ==
[[Rabindranath Tagore]], the great [[India]]n poet, was influenced by this song while he composed the [[Bengali|Bengali Literature]] song, *Phule Phule*.


== References ==
== References ==

Revision as of 06:08, 5 December 2015

"The Banks O' Doon" (Modern Scots: The Banks o Doon) is a Scots song written by Robert Burns in 1791,[1] sometimes known as "Ye Banks and Braes" (after the opening line of the third version).

Lyrics

Burns wrote three versions of the song, all published in 1791.

First Version
Sweet are the banks — the banks o' Doon,
The spreading flowers are fair,
And everything is blythe and glad,
But I am fu' o' care.
Second Version
Ye flowery banks o' bonnie Doon,
How can ye bloom sae fair;
How can ye chant, ye little birds,
And I sae fu' o' care!
Third Version
Ye banks and braes o' bonnie Doon,
How can ye bloom sae fresh and fair;
How can ye chant, ye little birds,
And I sae weary, fu' o' care!
Thou'll break my heart, thou bonie bird,
That sings upon the bough;
Thou minds me o' the happy days
When my fause Luve was true:
Thou'll break my heart, thou bonie bird,
That sings upon the bough!
Thou minds me o' the happy days
When my fause Luve was true.
Thou'lt break my heart, thou warbling bird,
That wantons thro' the flowering thorn:
Thou minds me o' departed joys,
Departed — never to return!
Thou'll break my heart, thou bonie bird,
That sings beside thy mate;
For sae I sat, and sae I sang,
And wist na o' my fate.
Thou'll break my heart, thou bonie bird,
That sings beside thy mate;
For sae I sat, and sae I sang,
And wist na o' my fate.
Thou'll break my heart, thou warbling bird,
That wantons thro' the flowering thorn:
Thou minds me o' departed joys,
Departed never to return.
Aft hae I rov'd by bonie Doon,
To see the woodbine twine;
And ilka birds sang o' its Luve,
And sae did I o' mine:
Aft hae I rov'd by bonie Doon,
To see the woodbine twine;
And ilka bird sang o' its Luve,
And sae did I o' mine.
Aft hae I rov'd by Bonie Doon,
To see the rose and woodbine twine:
And ilka bird sang o' its Luve,
And fondly sae did I o' mine;.
Wi' lightsome heart I pu'd a rose,
Upon its thorny tree;
But my fause Luver staw my rose
And left the thorn wi' me:
Wi' lightsome heart I pu'd a rose,
Upon its thorny tree;
But my fause Luver staw my rose,
And left the thorn wi' me.
Wi' lightsome heart I pu'd a rose,
Fu' sweet upon its thorny tree!
And may fause Luver staw my rose,
But ah! She left the thorn wi' me.
Wi' lightsome heart I pu'd a rose,
Upon a morn in June;
And sae I flourished on the morn,
And sae was pu'd or noon!
Wi' lightsome heart I pu'd a rose,
Upon a morn in June;
And sae I flourished on the morn,
And sae was pu'd or noon.

Adoptation

Rabindranath Tagore, the great Indian poet, was influenced by this song while he composed the Bengali Literature song, *Phule Phule*.

References

  1. ^ Bicket, Juliet Linden. "The Banks O' Doon (First Version)". BBC. Retrieved 19 August 2013.