Talk:Fils de France

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Charles (talk | contribs) at 17:23, 19 April 2008. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

WikiProject iconFrance Unassessed
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject France, a collaborative effort to improve the coverage of France on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
???This article has not yet received a rating on Wikipedia's content assessment scale.
???This article has not yet received a rating on the project's importance scale.

Translation Discrepency

the title fils de france is actually sons of France. I'll make the correction in the article. 71.148.26.252 22:44, 8 September 2007 (UTC)[reply]

fils is French for both "son" and "sons". Thus "fils de France" is both plural and singular. French for "Children of France" is "enfants de France", and the singular is "enfant de France". Correction has been made. FactStraight (talk) 05:14, 18 April 2008 (UTC)[reply]

Capitalization of styles

In the endpapers of Lucy Norton's Historical Memoirs of the Duc de Saint-Simon, Volume III, McGraw Hill Book Company, 1972, there is a facsimile of one of the handwritten pages of Louis de Rouvroy, duc de Saint-Simon's memoirs. It specifically refers to Philippe II, Duke of Orléans as, "S.A.R. Mg'r le Duc d'Orléans" with the title "duc" explicitly capitalized. That seems to indicate that the other styles used at the time were also capitalized. BoBo (talk) 11:42, 19 April 2008 (UTC)[reply]

  • In addition, in Susan Nagel's new biography of Marie-Thérèse-Charlotte of France, Marie-Thérèse, Child of Terror: The Fate of Marie Antoinette's Daughter, Bloomsbury, 2008, p.364, the author does an analysis of Madame Royale's handwriting. She reproduces a letter written in 1804 by the Fille de France to her cousin, Louis Joseph de Bourbon, prince de Condé in which she specifically refers to his son, Louis Henry II, Prince of Condé as, "M. le Duc de Bourbon" with the title "duc" explicitly capitalized. I think this is proof positive that whatever rules Wikipedia may have on the capitalization of the titles and styles of French royalty is wrong and incorrect. Is anyone going to seriously argue that the daughter of Louis XVI and Marie Antoinette didn't know the correct way to address members of her own family? If people insist on using a capitalization system that is incorrect for the time they are reporting, I want to know how the Wikipedia policy can be changed. I do not want Wikipedia to be transmitting false, revisionist information. BoBo (talk) 16:01, 19 April 2008 (UTC)[reply]
Spelling and grammar are now regularized. We use lower-case letters for French titles. Sorry! Just the way it is. We write in current English. Do you suggest using Old English for certain article subjects? Charles 17:22, 19 April 2008 (UTC)[reply]