Jump to content

User talk:76.97.245.5

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Saurabh85 (talk | contribs) at 10:23, 13 February 2009 (→‎HI THERE: new section). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Hi there. If you landed here feel free leave a message here or at Lisa4edit. I tend to be too busy or lazy to log on unless I know I'll be on for a longer edit.


Thanks!

The Reference Desk Barnstar
Thanks for answering my Band Planet question on the Reference Desk! --Ye Olde Luke (talk) 00:45, 29 December 2008 (UTC)[reply]

FYI

I've made this edit :) hydnjo talk 22:04, 29 December 2008 (UTC)[reply]

Deleted 'question'

I have deleted a 'question' you participated in at the RD as it looks more like an attempt at soapboxing by the OP (who has a history in this regard) then a genuine question. See here for the discussion Wikipedia talk:Reference desk#Removed 'question'. While your response was fine, I don't think anything that useful can come from the question Nil Einne (talk) 10:18, 11 February 2009 (UTC)[reply]

Thanks. It's easy to get reeled in sometimes. Good catch. 76.97.245.5 (talk) 10:33, 11 February 2009 (UTC)[reply]


Hi

Excuse me I saw you at help desk asking for something like a translation from German to English. :) I have one question for you cos you're from Germany. How would you translate the word unheimlich to English a part from 'uncanny' ? Thanks so much. --Waglione (talk) 18:10, 12 February 2009 (UTC)[reply]

Hiya, my German is far from perfect. Used to live there for a bit. The word you were asking for is one of those "depends on context" things. "Unheimlich gut" would be like "pretty darn good" or "terribly good". It means "extremely" in "unheimlich gern", "unheimlich schnell" or "unheimlich einfach". "Unheimlich stark" would rather be "incredibly strong". "Mir ist unheimlich" would be "This gives me the creeps." It can mean "scary" when it is used to describe events, "Gewitter sind unheimlich". I can't think of a phrase where I would use "uncanny", but that might just be me. Note that German often uses adjective + noun construction, which sound more ntural if you turn them into verb phrases in English. "Der unheimliche Fremde" -"That stranger sent shivers down my spine." 76.97.245.5 (talk) 19:00, 12 February 2009 (UTC)[reply]
Thanks so much :) Yes I look unused here cos I usually contribute on Italian Wikipedia. Now i'm writing an article on an essay named "the unheimlich" by Freud that's why I asked you that :) I wonder what is the first meaning of the word actually in Germany. So it means 'scary' only when describes events? Thanks so much :)) --Waglione (talk) 19:24, 12 February 2009 (UTC)[reply]

HI THERE

WELL I READ YOUR COMMENT ON LEAKING CEILING.

ACTUALLY MY PROBLEM IS THAT I LIVE IN 3 STOREY APARTMENT ON THE GROUND FLOOR.

THE PERSON RESIDING ON 1ST FLOOR ABOVE ME HAS HIS BATHROOM LEAKING IN MY HOUSE.

I TRY TO PURSUE HIM BUT HE IS NOT WILLING TO DO THE REPAIRS & ALSO NOT ALLOWING ME TO DO SO.

THATS WHY I AM IN TROUBLE.

CAN YOU PLEASE HELP ME?

THANKS A LOT.