Jump to content

Talk:Le Boudin

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 99.240.142.65 (talk) at 03:48, 17 March 2009 (→‎Why/how to expand). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

WikiProject iconMilitary history: European / French Stub‑class
WikiProject iconThis article is within the scope of the Military history WikiProject. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks. To use this banner, please see the full instructions.
StubThis article has been rated as Stub-class on the project's quality scale.
Associated task forces:
Taskforce icon
European military history task force
Taskforce icon
French military history task force

Why/how to expand

1) Le Boudin is an emplematic piece, and deserves as much attention as the "Shores of Tripoli" or Garryowen as a famous and important military march. 2) I have seen several websites that have the French text and an English translation. I shall look them up directly. 3) The Leigon has a very fascinating history, and to expand on it, its origins, etc, can only increase the depth of the French History project, as well as being an important force during WWI and WWII (although arguably, during WWII, the Leigon is more important for its contributions to post-war conditions in France, then the war itself.


Cheers V. Joe 17:55, 7 September 2006 (UTC)[reply]

Actually "tire au cul" means lazy not crappy rifleman


202.82.183.10 02:25, 27 February 2007 (UTC)[reply]
You are right. "Tireur au Cul" ou "Tire au Cul" is a slang word that designates a lazy soldier. Literary, it means "shoot in your ass", meaning that a lazy soldier is slow and therefore always at the rear and risks to shoot in your back. (sorry for my poor english - a french contributor)

"tireur au cul" is certainly the familiar version for "tireur au flanc". Paris By Night 01:32, 26 June 2007 (UTC)[reply]

Date of the song

When did this become the song of the Legion? If I had to make an educated guesstimate I would say sometime between 1870-1918/9, due to the references to the Alsace and Lorraine, which were not part of France during that period.99.240.142.65 (talk) 03:48, 17 March 2009 (UTC)[reply]

what does "1.e sonnerie" and "2.e sonnerie" in the french article mean? Is there a special sound or ring at that point? -- Cherubino 21:40, 30 September 2007 (UTC)[reply]