Talk:Fahrvergnügen
Business Redirect‑class | |||||||
|
i don't know the radio jingle, however the correct splitting of the syllables in german would be: Fahr. Ver! Gnü. Gen. (no trailing g at the Ver!) however, since i don't know what "Helga" actually said, i don't want to change this right away.
Could someone find a copy of this ad? Im sure it's floating around out there in Cyber-land someplace...
Contradiction in article
There is a contradiction in this article (as shown below). I don't remember the commercial being referenced, or I'd fix it. First it says that Helga spoke, and then statest that Helga had no spoken lines. Which is it?
The slogan was adapted into a somewhat surreal radio jingle, in which a female voice identified as "Helga" spoke:
Fahr. Verg! Gnü. Gen.
Say the word! "Helga", who had no spoken lines in the commercial, was nonetheless spoken to by the spokesman, in an odd case of breaking the fourth wall within a 30-second radio spot.
-- 12.116.162.162 17:15, 7 August 2007 (UTC)
Funny German words
So, if you're out enjoying a drive in your Volkswagen, and a jerk in a Porsche cuts you off, then his tire blows out and he pulls to the side of the road while you continue on, grinning at his misfortune, is that fahrvergnügen schadenfreude? --68.35.127.124 (talk) 22:29, 22 March 2008 (UTC)
Never having heard this word until recently, all those satirical car stickers saying "fukengruven" didn't make any sense to me until now. 203.17.70.161 (talk) 02:32, 20 May 2008 (UTC)
Collectable cars, vroom vroom!
Maybe? http://www.southtexasdiecast.com/hwguide/vwgolf.html
I actually have this one:
http://www.southtexasdiecast.com/hwguide/images/400/474.jpg
Here it is packaged, where you can see the print a little bit better:
http://www.southtexasdiecast.com/hwguide/images/400/474a.jpg