Jump to content

Talk:Brixen

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 151.15.223.124 (talk) at 16:01, 26 November 2009 (→‎Standard naming). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

WikiProject iconItaly Start‑class Mid‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Italy, a collaborative effort to improve the coverage of Italy on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
StartThis article has been rated as Start-class on Wikipedia's content assessment scale.
MidThis article has been rated as Mid-importance on the project's importance scale.
The following discussion is an archived debate of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

The result of the debate was move. —Mets501 (talk) 14:31, 7 October 2006 (UTC)[reply]

Requested move

Brixen, Italy → Brixen – "Brixen" is currently a disambiguation with history, while "Brixen, Italy" is the primary meaning of "Brixen". Once moved, the disambiguation can be mentioned at the top of the article. Olessi 20:32, 29 September 2006 (UTC)[reply]

Survey

Add "* Support" or "* Oppose" followed by a brief explanation, then sign your opinion with ~~~~

The thing though AjaxSmack, is the unique character of this Province in Italy does in fact typically list the name with Italian-German. That should be ok, no? thanks. Taalo 05:21, 3 October 2006 (UTC)[reply]

Discussion

Add any additional comments

To Taalo and Panarjedde, I want to point out that this is not a poll about whether to name it Brixen or Bressanone or Brixen-Bressanone or Bressanone-Brixen. It is simply about whether or not to include ", Italy" in the title. Brixen-Bressanone was moved to Brixen, Italy because Brixen has edit history that prevented a simple article move. ", Italy" was added to disambiguate, but the city is the primary meaning of "Brixen"; Brixen im Thale is already disambiguated by its very title. This requested move is NOT about whether the name should be Brixen or Bressanone, but about "Brixen" being the primary topic and not needing a disambiguation. Please assume good faith. Olessi 17:00, 2 October 2006 (UTC)[reply]

Ok, I think I'm following the lingo. But, can we not suggest that the page be moved to Bressanone-Brixen, as the name of the town, ala Bolzano-Bozen, etc.? Excuse me if I have not gotten your entire point. Taalo 05:20, 3 October 2006 (UTC)[reply]

The name is Bressanone, every attempt to keep a german name is a pure act of racism. Don't chenage the english names with german ones!

Requested move

Brixen, ItalyBressanone-Brixen – In the Province of Bolzano/Bozen, being that it is Italian-German, every town is listed with both names. This is similar to French Canada. Any road sign will show Bolzano-Bozen. It is Italy, so it is Italian name-German name. It is just an order of names, it doesn't mean either is less! But we should be correct, above all. All the towns in Bolzano/Bozen are listed this way, and should be listed this way. Look, trying to call it Brixen, Italy, is obviously trying to portray Brixen as the English name also. This is completely false and definitely brings out suspicions of POV. Taalo 04:07, 3 October 2006 (UTC)[reply]

Survey

Add "* Support" or "* Oppose" followed by an optional one-sentence explanation, then sign your opinion with ~~~~

  • Oppose. It's Brixen or Bressanone, not both. See Helsinki and Luxembourg (city) for similar cases and save hyphens for cities that actually use them like Sekondi-Takoradi. The fact that the proposed title is currently redlinked shows how obscure it is. (I know somebody will go and create a redirect as soon as I post this...And why couldn't this have waited a couple of days until the above RM was concluded?) -  AjaxSmack  19:20, 4 October 2006 (UTC)[reply]

Discussion

Add any additional comments

The above discussion is preserved as an archive of the debate. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

Correct me if I'm wrong, but I think we do have a majority for "Brixen" (Olessi, Gryffindor, Ajaxsmack and myself) versus "Bressanone-Brixen" (Taalo, Panarjedde). Markussep 17:43, 7 October 2006 (UTC)[reply]

But the page on Bolzano in "Bolzano-Bozen", so I don't see why this page is "Brixen" alone. The poll is over, but I strongly vote for "Bressanone-Brixen". --Gspinoza 16:15, 19 March 2007 (UTC)[reply]
Please read Talk:Communes of South Tyrol and the survey on it. There are good arguments against bilingual names for towns, I won't repeat them here. See for instance Wikipedia:Naming conventions (geographic names)#Multiple local names. Markussep 16:38, 19 March 2007 (UTC)[reply]

Ladin name

Why it isn't in the article? I think it's Persenon. Tridentinus 15:04, 10 November 2006 (UTC)[reply]

Standard naming

I noticed that on the BGN database, "Bressanone" is standard while "Brixen" is a variant. (Alternately, the full name for the "other" Brixen is standard with just "Brixen" as its standard short form). Just curious as to current sentiments, article naming here came up in the context of a completely different conversation. BGN would appear to support a double rename:

  1. Brixen to Bressanone
  2. Brixen im Thale to Brixen

As I said, curious, no rush to change anything.  PЄTЄRS VЄСRUМВАtalk  17:35, 2 November 2009 (UTC)[reply]

I can confirm as Bressanone as the english name of the town, as on the official web site