Jeffrey angles

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Honnomushi (talk | contribs) at 05:44, 30 June 2010 (Added categories, disambiguation of Columbus, Ohio). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Angles in 2009
Angles in 2009
OccupationTranslator, Writer, Professor
NationalityUnited States
GenreTranslation

Jeffrey Angles (ジェフリー・アングルス) (born 1971) is an American scholar of modern Japanese literature and an award-winning literary translator of modern and contemporary Japanese poetry and fiction. He is an associate professor of Japanese language and Japanese literature at Western Michigan University.

Biography

Angles was born in Columbus, Ohio. When he was fifteen, he traveled to Japan for the first time as an high school exchange student, staying in the small, southwestern Japanese city of Shimonoseki in Yamaguchi Prefecture, which represented a turning point in his life. Since then he has spent several years living in various Japanese cities, including Saitama City, Kobe, and Kyoto. [1]

While a graduate student in Japanese literature at The Ohio State University in the mid-1990s, Angles began translating Japanese short stories and poetry, publishing in a wide variety of literary magazines in the United States, Canada, and Australia. [2] He is particularly interested in translating poetry and modernist texts, since he feels these have been largely overlooked and understudied by academics in the West. He is passionate about translation as a discipline, stating that “without translation, we would be locked within our own cultures, unable to access the vast, overwhelming wealth of the rest of the world’s intellect. By translating literary works, we are making that world heritage available to literally millions of people.” [3]

Angles earned his PhD in 2004 with a dissertation about representations of male homoeroticism in the literature of Kaita Murayama and the popular writer Ranpo Edogawa. This is the basis for his book Writing the Love of Boys published in 2011 by University of Minnesota Press, which also includes new research on Taruho Inagaki and Jun’ichi Iwata. Other research involves studies of popular Japanese culture in the 1920s and 1930s, writing about contemporary Japanese poetry, and studying the history of translation in Japan. [4] [5]

He has also contributed a critically acclaimed voice-over commentary to the Criterion Collection’s release of Kenji Mizoguchi’s 1954 film Sansho the Bailiff. [6]

Honors

In 2009, Angles received the Japan-U.S. Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature, administered by the Donald Keene Center for Japanese Studies at Columbia University for his translation of Forest of Eyes: Selected Poems of Chimako Tada. [7] His book of translations, Killing Kanoko: Selected Poems of Hiromi Itō, published in published in 2009 by Action Books, was a finalist in the poetry category of the Best Translated Book Award offered by Three Percent.[8]

Angles has also won grants from the National Endowment for the Arts[9] and the PEN American Center for his translation of the memoirs of the contemporary poet Mutsuo Takahashi. In 2008, Angles was invited to the Kennedy Center in Washington DC to serve as the curator for the literary events in the Japan: Culture+Hyperculture Festival.[10]. He has also been interviewed on NPR’s All Things Considered about the short story collection Japan: A Traveler’s Literary Companion, which he co-edited with J. Thomas Rimer. [11]

In 2009-2010, Angles was a visiting researcher at the International Research Center for Japanese Studies, where he organized a group research project about the history of translation practices in Japan. [12]

Major Publications

Translations

  • Tada, Chimako (2010), Forest of Eyes: Selected Poetry of Tada Chimako, Berkeley: University of California Press, ISBN 978-0520260511
  • Takahashi, Mutsuo (2010), Intimate Worlds Enclosed, Sakura: Kawamura Memorial Art Museum
  • Itō, Hiromi (2009), Killing Kanoko: Selected Poetry of Hiromi Itō, Notre Dame, IN: Action Books, ISBN 978-0979975547
  • Translations of stories by Ranpo Edogawa, Kaita Murayama, Taruho Inagaki, Kyūsaku Yumeno, and Sakutarō Hagiwara in Tyler, William J. (2008), Modanizumu: Modernist Fiction from Japan, 1913-1938, Honolulu: University of Hawaii Press, ISBN 978-0824832421

Author

  • Angles, Jeffrey (2011), Writing the Love of Boys: Origins of Bishōnen Culture in Modernist Japanese Literature, Minneapolis: University of Minnesota Press

Editor

  • Edited with J. Thomas Rimer, Foreword by Donald Richie (2006), Japan: A Traveler’s Literary Companion, Berkeley: Whereabouts Press, ISBN 978-1883513160 {{citation}}: |last= has generic name (help)
  • Special issue on Hiromi Itō, U.S.-Japan Women’s Journal, vol. 32., Tokyo: Josai International University, 2007, ISSN 1059-9770

References

  1. ^ "Soga Japan Center webpage at Western Michigan University". Diether H. Haenicke Institute for Global Education, Western Michigan University. 2009.
  2. ^ "Jeffrey Angles, Publications and Research Interests". Jeffrey Angles, Western Michigan University. 2010.
  3. ^ "WMU Japanese professor wins international award for translation work". Western Herald. 2010 Jun 13. {{cite web}}: Check date values in: |date= (help)
  4. ^ "Jeffrey Angles, Publications and Research Interests". Jeffrey Angles, Western Michigan University. 2010.
  5. ^ "Cultural History of Translation in Japan". International Research Center for Japanese Studies. 2009.
  6. ^ "Sansho the Bailiff (1954)". Criterion Collection. 2010.
  7. ^ "Japan-U.S. Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature". Donald Keene Center for Japanese Studies. 2010.
  8. ^ "Best Translated Book Award 2010: The Poetry Finalists". Three Percent. 2010 Feb 16. {{cite web}}: Check date values in: |date= (help)
  9. ^ "PEN American Center Announces the 2008 Translation Fund Grant Recipients". PEN American Center. 2008.
  10. ^ "JAPAN! culture + hyperculture". Kennedy Center. 2008.
  11. ^ "Japan (Sans Geishas) in 'Literary Companion'". NPR. 2006 Sep 24. {{cite web}}: Check date values in: |date= (help)
  12. ^ "Cultural History of Translation in Japan". International Research Center for Japanese Studies. 2009.

External links

Articles, Videos, Author Interviews

Translations Online