Jump to content

Peter Sherwood

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Vadszederke Agnes Modis (talk | contribs) at 19:23, 13 October 2012 (→‎Published translations). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Peter Sherwood
Born(1948-09-30)30 September 1948
NationalityEnglish
Alma materUniversity of London
AwardsOfficer’s Cross of the Order of Merit of the Hungarian Republic
Scientific career
Doctoral studentsUniversity of London

Peter Andrew Sherwood (born September 30, 1948, Budapest) is a British Professor of Linguistics, who was born in Hungary, and left the country with his family after 1956. He is a writer, editor, translator and lexicographer and as the Laszlo Birinyi Sr., Distinguished Professor in Hungarian Language and Culture at the University of North Carolina at Chapel Hill.

The Book of Fathers
Illustrated: Jozsef Szurcsik

Personal life

Peter Sherwood is married, his wife Júlia Kálinova, he has one daughter.

Career

Education

Professional experience

  • 2008- Laszlo Birinyi Sr. Distinguished professor of Hungarian language and culture university of North Carolina at Chapel Hill.
  • 1972-2007 Lecturer (later: senior lecturer) In Hungarian, school of Slavonic and east European studies, University of London,

(later: University College London)

Visiting lectureship

  1. University of Szeged, Hungary: visiting lecturer, November–December 2006,
  2. University of Rome: visiting lecturer, November 1995,
  3. University of Debrecen, Hungary: visiting lecturer, March 1995,
  4. University of Budapest: visiting lecturer, January 1994,

Honours

  • 2011: Lotz János Medal from the International Association for Hungarian Studies
  • 2007: Officer’s Cross of the Order of Merit of the Republic of Hungary
  • 2003: G. F. Cushing Prize of the British-Hungarian Fellowship (London) for “outstanding contribution[s] to Hungarian linguistics, literary translation and for fostering appreciation of Hungarian culture in Great Britain”
  • 2001: Pro Cultura Hungarica Hungarian State Prize for contributions to Anglo-Hungarian relations
  • 1999: Prize of the Hungarian Milán Füst Foundation

Membership of professional organizations

  • 2008-, Linguistic Society of America,
  • 2008-, American Hungarian Educators’ Association,
  • 1996-2007, British Hungarian Fellowship (London) Executive Committee member,
  • 1975- International Association of Hungarian Studies, Budapest,
  • 1971- Philological Society, London,
  • 1970- Suomalais-Ugrilainen Seura, Helsinki,

Bibliography

Books

  • A Concise Introduction to Hungarian London: School of Slavonic and East European Studies, University of London. 1996. 139 pp. SSEES Occasional Papers, 34. ISBN 0-903425-57-2
  • Review: M. Kontra in: Modern Nyelvoktatás (Budapest) VII. évf. 2-3 sz. 2001. September; 102-104.
  • The BUDALEX Guide to Hungarian [Distributed at the Third International Congress of the European Association for Lexicography, EURALEX, Budapest 4–9 September 1988]. Budapest: Akadémiai Kiadó. 1988. 12 pp.

Dictionaries (co-)edited

  • Oxford angol-magyar szótár nyelvtanulóknak English-Hungarian Wordpower Dictionary. Janet Phillips (publisher’s editor), Peter Sherwood (senior editor). Oxford: Oxford University Press. 2002. 768 pp. ISBN 0-19-431531-2.
    • New (revised) impression. 2003.
    • Third impression 2004.
    • Fourth (revised) impression 2006.
  • Awarded Outstanding Hungarian Dictionary prize by the Hungarian Academy of Sciences on the 4th Day of the Dictionary in Hungary, Budapest, 17 October 2007.
  • A Concise Hungarian-English Dictionary. Tamás Magay, László Országh (1907–1984), „Contributing Editor” (de facto co-editor) Peter Sherwood. Budapest: Akadémiai Kiadó and Oxford: Oxford University Press. 1990. 1144 pp.
  • Reviews:
    • Eyvor Fogarty Professional Translator and Interpreter (London) No. 3 1990, 43-44;
    • R. J. W. Evans Slavonic and East European Review (London) Vol. 69 No. 4 (October 1991), 688;
    • Jeffrey Harlig Slavic and East European Journal (USA) Vol. 36 No. 3 (Fall 1992), 376-378.
    • Miklós Kontra Budapesti Könyvszemle (Budapest) Vol. 5 No. 3 (Autumn 1993), 377-380.

Book edited (Editors listed in alphabetical order)

  • László Péter, Martyn Rady, Peter Sherwood (eds) Lajos Kossuth sent word... Papers delivered on the occasion of the bicentenary of Kossuth’s birth. SSEES Occasional Papers, 56. London: Hungarian Cultural Centre and School of Slavonic and East European Studies, University College London. 2003. 263 pp. ISBN 0-903425-67-X

Teaching and edited

  • Phrasal Verbs: Tanuljuk meg a 100 legfontosabbat! The 100 most important phrasal verbs of English for Hungarian students. Janet Phillips (publisher’s editor), Peter Sherwood (senior editor). Oxford.: Oxford University Press. 2003. 122 pp. ISBN 0-19-431608-4

Chapters

  • 'Living through something: notes on the work of Imre Kertész' in: Ritchie Robertson, Joseph Sherman (eds) The Yiddish Presence in European Literature: Inspiration and Interaction. Proceedings of the Fourth and Fifth International Mendel Friedman Conference. Legenda Studies in Yiddish, 5. European Humanities Research Centre. Oxford: Oxbow Books. 2005. 108-116. ISBN 19000755831
  • ‘The label pre-socialist in Hungarian lexicography of the 1950s’ in: R. B. Pynsent (ed) The Phoney Peace. Power and Culture in Central Europe 1945-1949. London: School of Slavonic and East European Studies/University College London. SSEES Occasional Papers, 46. 2000. 406-442. ISBN 0-903425-01-7
  • “A nation may be said to live in its language”: some socio-historical perspectives on attitudes to Hungarian’ in: Robert B. Pynsent (ed) The Literature of Nationalism. Essays on East European Identity, London: SSEES/Macmillan. 1996. 27-39. ISBN (UK ED) 0-333-66682-8
  • ‘Hungarian’ in: A. J. Walford and J. E. O. Screen (eds) A guide to foreign language courses and dictionaries, third edition revised and enlarged. London: The Library Association. 1977. 260-263.

Peer-reviewed articles and papers

  • Egy Márai-regény fordításának nyelvészeti problémái. The German and English translations of Sándor Márai’s novel, A gyertyák csonkig égnek: Die Glut and Embers, Hungarológiai Évkönyv 2008. IX. évfolyam. Pécs: PTE BTK. 2008. 124-134. ISSN 1585-9673[1]

Published translations

Books

  • Noemi Szécsi: The Finno-Ugrian Vampire, Stork Press Ltd., 2012. october 14., ISBN-13 978-0957132665,[2]
  • Miklós Vámos The Book of Fathers. London: Abacus (An imprint of Little, Brown Book Group Ltd.). 2006. 474 pp. ISBN --13: 9 780349 119304; ISBN – 10: 0 349 11930 9, ISBN: 978-0-349-11931-1 (paperback format, reissue January 2007. Fourth printing, June 2007)
  • Domokos Moldován’s four film-scripts Love spells and death rites in Hungary London: Institute of Contemporary Arts/Budapest: Gondolat Kiadó. 1986. 205 pp.
  • Kázmér Nagy St. Margaret of Scotland and Hungary. - Glasgow: John Burns & Sons. 1973. 63 pp.

Conferences

  • 70 Years of Hungarian Studies at the University of London, UCL-SSEES, London, 2007
  • 35 Years of Hungarian Studies at Szeged University, Szeged, 2006

Notes

References

Template:Persondata