List of English words of Portuguese origin: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
{{copy to Wiktionary}}
m Robot: Automated text replacement (-\{\{[cC]opy [tT]o [wW]iktionary}} +{{TWCleanup}})
Line 1: Line 1:


{{TWCleanup}}
{{copy to Wiktionary}}
This is a list of [[English language|English]] words borrowed or derived from [[Portuguese language|Portuguese]]:
This is a list of [[English language|English]] words borrowed or derived from [[Portuguese language|Portuguese]]:



Revision as of 13:39, 25 February 2007

Template:TWCleanup This is a list of English words borrowed or derived from Portuguese:

Albacore
from albacor from Arabic al-bukr (="the young camels")
Albino
from albino, with the same meaning, from Latin albus
Albatross
an alteration of alcatraz, under influence of the Latin word albus ("white");
Auto-da-fé, a judicial ‘act’ or sentence of the Inquisition
from auto da fé (="act/sentence of faith")
Banana
from Spanish or Portuguese (more probably from Portuguese, as the most widespread Spanish word is plátano); Spanish, from Portuguese, of African origin; akin to Wolof banäna banana
Baroque
from barroco (adj. = "unshapely")
Breeze
(= "from Portuguese word brisa")
Bossa nova
(= "new trend" or "new wave")
capitao, a head-man, leader of a gang, etc., in Africa.
from capitão (="captain")
Cachalot
from Portuguese cachalote (same meaning), probably via Spanish or French. The Portuguese word comes from cachola ("head" or "big head").
Café
from French café, from the portuguese word café
Caramel
from caramelo (the word is the same in Spanish too)
Caravel
from caravela
Carioca
from carioca (native of Rio de Janeiro)
carnauba
from carnaúba
Caste
from casta
cashew
from caju (a tropical fruit)
Cobra
from cobra (snake)
Cow-tree, a tree abundant in a milk-like juice
from palo de vaca (="tree of cow")
Dodo
According to Encarta Dictionary and Chambers Dictionary of Etymology, "dodo" comes from Portuguese doudo (currently, more often, doido) meaning "fool" or "crazy". The present Portuguese word dodô ("dodo") is of English origin. The Portuguese word doudo or doido may itself be a loanword from Old English (cp. English "dolt").
Embarrass
from embaraçar
Emu
from ema (="rhea")
Fetish
from French fétiche, from Portuguese feitiço ("charm", "sorcery", "spell"), from Latin factitius or feticius ("artificial")
Flamingo
from Portuguese flamingo, from Spanish flamenco
Grouper
from garupa
Lambada
from lambada (="beating, lashing")
Macaque
from macaco, through French
Macaw
from macau
Mandarin
from mandarim from Malay mantri from Hindi matri from Sanskrit mantrin (="counsellor")
Mango
from manga from Tamil manggai
Mangrove
probably from Portuguese mangue mangrove (from Spanish mangle, probably from Taino) + English grove
Maraca
from maracá from Tupi
Marmalade
from marmelada, a preserve made from marmelo (="quince")
Molasses
from melaço
Monsoon
from monção
Pagoda
from pagode
palaver, a chat
from palavra (="word")
Piranha
from piranha from Tupi pira nya (="scissors")
Sablefish
from sável
Samba
from samba, ultimately of Angolan origin
Sargasso
from sargaço
Savvy
from sabe he knows, from saber to know
Tank
from tanque, could be also of Spanish origin
Tapioca
from tapioca
Teak
from teca
Verandah
from varanda (="balcony" or "railing"), from Hindi varanda or Bengali baranda
Yam
from inhame from West African nyama (="eat")
Zebra
from zebra

See also