List of English words of Portuguese origin: Difference between revisions
Content deleted Content added
{{copy to Wiktionary}} |
m Robot: Automated text replacement (-\{\{[cC]opy [tT]o [wW]iktionary}} +{{TWCleanup}}) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{TWCleanup}} |
|||
{{copy to Wiktionary}} |
|||
This is a list of [[English language|English]] words borrowed or derived from [[Portuguese language|Portuguese]]: |
This is a list of [[English language|English]] words borrowed or derived from [[Portuguese language|Portuguese]]: |
||
Revision as of 13:39, 25 February 2007
Template:TWCleanup This is a list of English words borrowed or derived from Portuguese:
- Albacore
- from albacor from Arabic al-bukr (="the young camels")
- Albino
- from albino, with the same meaning, from Latin albus
- Albatross
- an alteration of alcatraz, under influence of the Latin word albus ("white");
- Auto-da-fé, a judicial ‘act’ or sentence of the Inquisition
- from auto da fé (="act/sentence of faith")
- Banana
- from Spanish or Portuguese (more probably from Portuguese, as the most widespread Spanish word is plátano); Spanish, from Portuguese, of African origin; akin to Wolof banäna banana
- Baroque
- from barroco (adj. = "unshapely")
- Breeze
- (= "from Portuguese word brisa")
- Bossa nova
- (= "new trend" or "new wave")
- capitao, a head-man, leader of a gang, etc., in Africa.
- from capitão (="captain")
- Cachalot
- from Portuguese cachalote (same meaning), probably via Spanish or French. The Portuguese word comes from cachola ("head" or "big head").
- Café
- from French café, from the portuguese word café
- Caramel
- from caramelo (the word is the same in Spanish too)
- Caravel
- from caravela
- Carioca
- from carioca (native of Rio de Janeiro)
- carnauba
- from carnaúba
- Caste
- from casta
- cashew
- from caju (a tropical fruit)
- Cobra
- from cobra (snake)
- Cow-tree, a tree abundant in a milk-like juice
- from palo de vaca (="tree of cow")
- Dodo
- According to Encarta Dictionary and Chambers Dictionary of Etymology, "dodo" comes from Portuguese doudo (currently, more often, doido) meaning "fool" or "crazy". The present Portuguese word dodô ("dodo") is of English origin. The Portuguese word doudo or doido may itself be a loanword from Old English (cp. English "dolt").
- Embarrass
- from embaraçar
- Emu
- from ema (="rhea")
- Fetish
- from French fétiche, from Portuguese feitiço ("charm", "sorcery", "spell"), from Latin factitius or feticius ("artificial")
- Flamingo
- from Portuguese flamingo, from Spanish flamenco
- Grouper
- from garupa
- Lambada
- from lambada (="beating, lashing")
- Macaque
- from macaco, through French
- Macaw
- from macau
- Mandarin
- from mandarim from Malay mantri from Hindi matri from Sanskrit mantrin (="counsellor")
- Mango
- from manga from Tamil manggai
- Mangrove
- probably from Portuguese mangue mangrove (from Spanish mangle, probably from Taino) + English grove
- Maraca
- from maracá from Tupi
- Marmalade
- from marmelada, a preserve made from marmelo (="quince")
- Molasses
- from melaço
- Monsoon
- from monção
- Pagoda
- from pagode
- palaver, a chat
- from palavra (="word")
- Piranha
- from piranha from Tupi pira nya (="scissors")
- Sablefish
- from sável
- Samba
- from samba, ultimately of Angolan origin
- Sargasso
- from sargaço
- Savvy
- from sabe he knows, from saber to know
- Tank
- from tanque, could be also of Spanish origin
- Tapioca
- from tapioca
- Teak
- from teca
- Verandah
- from varanda (="balcony" or "railing"), from Hindi varanda or Bengali baranda
- Yam
- from inhame from West African nyama (="eat")
- Zebra
- from zebra
This list is incomplete; you can help by adding missing items. |
See also
- Lists of English words of international origin
- The category of words with Portuguese derivations at Wiktionary, Wikipedia's sister project