Jump to content

Rahabi Ezekiel

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 73.147.9.33 (talk) at 15:58, 23 July 2019. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Rabbi Rahabi Ezekiel,[1] (or Ezekiel Rahabi; fl. 1750s) was a rabbinical writer known only through his polemical Hebrew translation of the New Testament - The Book of the Gospel Belonging to the Followers of Jesus (c.1750).

The translation is "in an uneven and faulty Hebrew with a strong anti-Christian bias."[2] Oo 1:32 reads: "Heaven is my witness that I have not translated this, God forfend, to believe it, but to understand it and know how to answer the heretics . . . that our true Messiah will come. Amen." The 1750 edition appears to be the work of two different translators - a less educated Sephardi writer (Matthew-John) and a more educated German rabbi (Acts-Revelation).

References

  1. ^ Hebrew in the church: the foundations of Jewish-Christian dialogue Pinchas Lapide - 1984 "appears as kbwd m'lt hrb rby rhby yhzql nwhw 'dn "Honored to the degree of the great Rabbi Rahabi Ezekiel, may he rest in peace. "
  2. ^ Hebrew in the Church: The Foundations of Jewish-Christian Dialogue 1984 p76 Pinchas E. Lapide, Helmut Gollwitzer - 1984 "It contains all the books of the New Testament and was translated about 1750 by a certain Ezekiel Rahabi (not R'dkibi,pace Franz Delitzsch p.108) in an uneven and faulty Hebrew with a strong anti-Christian bias.