Jump to content

Kobus Geldenhuys

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Dougles.Green (talk | contribs) at 08:47, 22 November 2020 (infobox and portal). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Kobus Geldenhuys
NationalitySouth African
Occupation(s)scriptwriter and translator of children's literature into Afrikaans

Kobus Geldenhuys is a South African scriptwriter and translator of children's literature into Afrikaans, including titles by J. K. Rowling, C. S. Lewis, Roald Dahl, Michael Morpurgo, David Walliams and Cressida Cowell.[1][2] In 2016 he won the Alba Bouwer Prize for his translation of Morpurgo's Why the Whales Came as Hoekom die walvisse gekom het.[3] He has also translated Tove Jansson.[4]

Geldenhuys has translated two books by Jaco Jacobs from Afrikaans into English: A Good Day for Climbing Trees (nominated for the 2019 CILIP Carnegie Medal) and A Good Night for Shooting Zombies.[5]

References

  1. ^ Ons gesels met Kobus Geldenhuys, Vrouekeur, 10 August 2016.
  2. ^ Johannes Meyer, Jonglesersindruk: Karre en kroeks deur David Walliams (vertaal deur Kobus Geldenhuys), LitNet, 12 July 2019.
  3. ^ Die Raad van die Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns: Bekronings 2016, LitNet, 31 May 2016.
  4. ^ Haidee Kruger, Postcolonial Polysystems: The Production and Reception of Translated Children's Literature in South Africa (John Benjamins Publishing, 2012), pp. 283-286.
  5. ^ A Good Day for Climbing Trees, Publishers Weekly, 2 April 2018.