Jump to content

Linguistic alienation

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Monkbot (talk | contribs) at 07:22, 17 December 2020 (Task 18 (cosmetic): eval 8 templates: del empty params (11×); del |url-status= (3×);). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Linguistic alienation is an inability to give expression to experience through language or a feeling that language is incomplete or fails to capture experience. The term can be used to describe how language reduces experiences, emotions, feelings, and other indescribable phenomena into a limited and regulatory modality.[1][2][3] Linguistic alienation has been described as a pervasive phenomenon, yet has not received sustained consideration.[1]

Effects

Linguistic alienation is said to confine human ability to express abstract concepts and feelings. May Hamdan states that "using words to represent abstract truth is similar to using a two-dimensional medium to represent a three-dimensional object."[3] Linguistic alienation can produce existentialist alienating effects from everyday experience and from any connection to the world that a language or languages are used within to make sense of reality.[4] This may produce varied effects. Philosopher Carolyn Culbertson argues that this alienation does not undermine what Maurice Blanchot refers to as the "demand to write," but rather deepens "our need for empathic understanding as it seeks to reach the ear of an other."[1]

Linguistic alienation has been described in relation to colonialism as part of the process in which the language of the colonizer is imposed on colonized people in an effort to alienate them from their own culture and subjugate them in their own land. Ngũgĩ wa Thiong'o describes language as "the carrier of memory [and] without memory, we cannot negotiate our relationship with nature [or] our relationship with one another. We cannot even negotiate our relationship to our own bodies and our own minds."[5] Thiong'o explains that colonial powers therefore targeted the language of the colonized in order to destroy that which "cements the whole economic, political, cultural, social, [and] psychological, aspects of that community" as well as the memory of that community.[5]

Once alienated, the colonized are only able to develop a sense of self in the colonizer's world "if they first embraced the national literature and language of their imperial masters." Peruvian author José María Arguedas, bilingual in Spanish and Quechua, described how "formal education in the national language also implied the imposition of a different set of beliefs and way of being, since Spanish remained an alien language for the native student." Arguedas explains how the Indigenous person in this process often internalizes their own inferiority to express concepts and feelings through language, because their Indigenous language and culture is inferiorized and devalued in colonizer society, where colonizer language is now valued.[6]

In relation to the English language, young people are understood as the "drivers of linguistic change," which has been identified as creating adverse effects for elderly people who experience increased linguistic alienation "even as they control the institutions – universities, publishers, newspapers, broadcasters – that define standard English."[7]

Solutions

Susan Petrilli and Augusto Ponzio describe that "the problem of linguistic alienation cannot be adequately solved simply by denouncing deviations from paradigms that are pre-established or that are proposed within the boundaries of this or that language viewed as a self-sufficient system; or simply by constructing one's own model of how language should be." In this sense, language would be placed in relation to itself (a problem of syntax). Petrilli and Ponzio propose that language should be understood in relation to existence itself through connecting the linguistic to the non-linguistic.[8]

Because words each have attached meanings that come along with their usage, some scholars posit the usage of symbols to remedy the loadedness of language as well as using body language in combination with language.[3]

References

  1. ^ a b c Stawarska, Beata (6 March 2020). "Words Underway: Continental Philosophy of Language". Philosophical Reviews: An Electronic Journal – via University of Notre Dame.
  2. ^ Gay, William C. (1 April 1998). "Exposing and overcoming linguistic alienation and linguistic violence". Philosophy & Social Criticism. 24: 137–156 – via SAGE.
  3. ^ a b c "Linguistic alienation". Lebanese American University. 13 April 2016. Retrieved 4 July 2020.
  4. ^ den Dulk, Allard (2014). Existentialist Engagement in Wallace, Eggers and Foer: A Philosophical Analysis of Contemporary American Literature. Bloomsbury Publishing. pp. 48–49. ISBN 9781628923339.
  5. ^ a b Thiong'o, Ngugi wa (6 March 2008). "The Role of a Scholar in a Postcolonial World". University of Oregon. Retrieved 4 July 2020.
  6. ^ Sen, Lipi Biswas. "Lipi Biswas-Sen: Breaking the Linguistic Alienation in José María Arguedas' Yawar fiesta". Politics and Culture: 1–11 – via Academia.edu.
  7. ^ Moran, Joe (10 August 2019). "Don't Believe a Word by David Shariatmadari review – the truth about language". The Guardian.
  8. ^ Petrilli, Susan; Ponzio, Augusto (2005). Semiotics Unbounded: Interpretive Routes Through the Open Network of Signs. University of Toronto Press. pp. 254–55. ISBN 9781442659070.