Darling, Je Vous Aime Beaucoup
|This article does not cite any sources. (December 2009) (Learn how and when to remove this template message)|
Deep River Boys with orchestra recorded the song in Oslo on August 24, 1956. It was released on the extended play Hello young lovers (HMV 7EGN 12). The stranger on the balcony in Bob Dylan's and Jacques Levy's song "Black Diamond Bay" from the 1976 album "Desire" says “My darling, je vous aime beaucoup” to the female character.
The French in the title, along with "wish my French were good enough", is used as a refrain. It means "darling, I love you very much."
When the song was written, "je vous aime" (using the respectful second person plural) was the normal way of saying "I love you" in French - until a threshold of intimacy had been reached, or in public. It has come to sound quaint, as now one would normally say "je t'aime" (using the familiar second person singular), regardless of the level of intimacy or location,
"Je ne sais pas" in the song means "I don't know." "Compris" (or "compree" as it is sometimes phonetically spelled in printed lyrics) means "understood." "Toujours" means "always." "Chérie" means "dear." "Très très fort" means "very very strong" or "very much".
|This pop standards-related article is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.|