Draft:Labay Eyoung
Submission declined on 22 May 2024 by Qcne (talk). This submission's references do not show that the subject qualifies for a Wikipedia article—that is, they do not show significant coverage (not just passing mentions) about the subject in published, reliable, secondary sources that are independent of the subject (see the guidelines on the notability of people). Before any resubmission, additional references meeting these criteria should be added (see technical help and learn about mistakes to avoid when addressing this issue). If no additional references exist, the subject is not suitable for Wikipedia. This submission does not appear to be written in the formal tone expected of an encyclopedia article. Entries should be written from a neutral point of view, and should refer to a range of independent, reliable, published sources. Please rewrite your submission in a more encyclopedic format. Please make sure to avoid peacock terms that promote the subject.
Where to get help
How to improve a draft
You can also browse Wikipedia:Featured articles and Wikipedia:Good articles to find examples of Wikipedia's best writing on topics similar to your proposed article. Improving your odds of a speedy review To improve your odds of a faster review, tag your draft with relevant WikiProject tags using the button below. This will let reviewers know a new draft has been submitted in their area of interest. For instance, if you wrote about a female astronomer, you would want to add the Biography, Astronomy, and Women scientists tags. Editor resources
|
- Comment: Not convinced she meets WP:NARTIST either :( Qcne (talk) 08:07, 22 May 2024 (UTC)
Labay Eyong (Chinese: 林介文; pinyin: lín jiè wén, born in 1982), born in Taroko, Hongye tribe, Wanrong Township, Hualien. After Labay Eyong studies abroad, she was given a name where each word was taken from the names of her grandmother and father.[1]She later graduated from Barcelona's Autonomous University of Barcelona in 2008. Since 2009, she has focused on art in Eastern Taiwan, exploring themes related to women, ethnic groups, and society. Throughout her career, her work has spanned various mediums including soft sculpture, video, and metalworking. Notable projects include Wrapped Mountain and Weaving Road. Her being a mother in 2015 has influenced her art style, Labay Eyong co-founded "Mud Chair Studio"[2] for curation and cultural records. She has been recognized with awards such as the 2016 Public Art Environment Integration Award and the 2014 and 2016 Pulima Art Award First Prize .[3][4][5]
Life and education
[edit]Labay Eyong(Chinese: 林介文; pinyin: lín jiè), mixed Han Chinese and partial Japanese ancestry(Father: Taroko, Mother: Han Chinese[6]), refers to her indigenous lineage but is drawn to indigenous cultural traits.[7] Furthermore, she rejects societal norms to preserve her creativity as an artist. Having faced verbal harassment in school, which fostered resentment towards males, her determination to defy traditional gender roles leads her to question whether her current activities align with traditional women's roles. Her journey as an artist mirrors her path to Taroko identity, intertwined with her identity as a woman. [8][9]
In 2005, shortly after graduating from university, she went to Barcelona, Spain, to further her studies.[10] By 2008, she graduated at the top of her class with a master degree from the Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Barcelona (ETSAB)[11]. Contrary to her undergraduate focus on technical skills, her time at ETSAB exposed her to interdisciplinary courses led by guest scholars and practitioners from seemingly unrelated fields. This experience broadened her perspective and nurtured diverse thinking skills, influencing her future endeavors.[12]
Upon entering university, she selected traditional Taroko weaving, choosing the Department of Applied Arts at Fu Jen Catholic University. When it came time to choose a specialization in her second year, she opted for the metalworking group, eliminating options that involved working with computers, which she disliked. Immersing herself in the world of handcraft, she spent the next three years mastering metalworking techniques[13]. As her senior project approached, she returned to her community, learning traditional weaving skills from elderly artisans. At the time, this was a pursuit of traditional craftsmanship[14], which Labay then incorporated these techniques and tribal symbols into her metalwork.
In December 2011, she organized an exhibition titled Flipped in her hometown, coinciding with the launch of her new book Dowry.[15] On the opening day, she invited women from households in the village to bring out their Qubang, or traditional Taroko weavings, which had been stored away for years. As visitors stepped into the exhibition space, they entered a realm filled with the vibrancy of Labay's life and artistic expression[16], intertwined with the history and daily life of the community. she was moved to tears, a reaction in any of her previous exhibitions.
In 2014, she decided to inherit the spirit of these feminine artifacts[17] and began learning weaving[18], embracing the identity of a “Taroko” woman[19] . Born in Hualien in 1982, and journeying to Spain in 2005
Artistic Career
[edit]Labay Eyong, a member of the Taroko tribe from Hualien, Taiwan, initially pursued her interest in art through jewelry making during her time at Fu Jen Catholic University.[20] Subsequently, she gradually transitioned into metalworking and eventually pursued a master's degree in experimental spatial design at the Autonomous University of Barcelona, Spain. Despite initially aiming for metalworking courses, she found herself immersed in contemporary art, which became a moment in her artistic journey.[21]
Her engagement with traditional Taroko weaving began during her time in Barcelona, where she learned crochet and knitting techniques during her leisure time.[22]These experiences led her to reminisce about her grandmother's weaving practices. Upon returning to Taiwan, she encountered an elder from her tribe, which broadened her perspective on weaving. [23]
Drawing from her traditional Taroko weaving heritage, she diversified her artistic endeavors, spanning metalworking, soft sculpture, spatial installations, video art, writing, public art, and curation. Her multidisciplinary approach garnered recognition in Taiwan, New Caledonia, China, Spain, earning accolades such as the Pulima Art Award in 2014 and 2016 and the Public Art Environment Integration Award[24][25]
Becoming a mother in 2015 marked a transition in her artistic journey.[26] Her works began to reflect her experiences and relationships, shifting from abstract concepts to more concrete expressions of maternity and familial bonds. Despite this evolution, she remained rooted in her indigenous heritage while exploring themes of femininity and the maternal figure.[27]
She divides her time between Taiwan and Italy, where she collaborates with Italian director Tommaso Muzzi in establishing the Mud Chair Studio.[28] Their work encompasses curation and cultural documentary projects. She continues to engage in residency programs worldwide, utilizing her sensitivity to local environments and historical contexts in her on-site creations.
Style
[edit]Her artistic journey serves as a reflection of Taiwan's recent exploration of indigenous consciousness, ethnic politics, displacement, and evolution. Moreover, as an artist, she navigated themes of female subjectivity, interracial relationships, and indigenous identity.
In 2008, she returned to Taiwan after obtaining a master's degree in spatial design from the University of Barcelona.[29] Following this, initially focusing on metalworking, she developed indigenous-inspired jewelry under the theme of "BUBU's Wardrobe," [30]which paid homage to her grandmother(BUBU means mother in Kari Truku, a language of Truku.) This venture reflected her artistic identity, rooted in familial connections.[31]
Transitioning from academic influences to personal expression, her 2012 video work My Traditional Costumes Are Not Traditional [32] illustrates this transition from academic influences to personal expression. By combining indigenous motifs with contemporary fashion, the piece symbolizes her struggle with identity and societal expectations.
“The symbol of the hand will become more and more complete. It will move from resistance to acceptance, from control to love. Without the questioning phase of My Traditional Costumes Are Not Traditional, I wonder how my work would have grown,” she said.[33]
In 2014, she inherited 200 pieces of woven fabric from her grandmother's wardrobe, prompting her to learn traditional weaving techniques. This marked a pivotal moment as she delved into her Taroko heritage, creating large-scale textile sculptures. These weavings draw inspiration from her family's experiences during the United States Foreign Aid Era, highlighting the transformative power of material culture.[34]
Her journey took a new direction in 2015 with the birth of her first child.[35] Embracing motherhood, she found solace and inspiration, leading to a shift in her focus on themes of femininity, motherhood, and family dynamics. This period marked a profound shift in her artistic perspective, moving away from solely indigenous identity exploration towards broader reflections on womanhood and domestic life.[36]
In recent years, her works have retained the essence of weaving while embracing stylistic innovation. Traditional techniques are deconstructed and reimagined to convey abstract concepts, bridging personal narratives with broader historical and cultural themes. Her art serves as a testament to the resilience and adaptability of indigenous traditions in the face of modernity.[37]
Her upbringing in her native community, coupled with exposure to Western artistic techniques and concepts, imbues her work with a blend of tradition and modernity. She navigates between the two worlds, drawing from her cultural heritage while embracing contemporary artistic practices. Through her endeavors, she continually renews the connections between tradition and innovation, contributing to a tapestry of indigenous artistic expression in Taiwan.[38]
Artworks
[edit]Golden Life, 2017
With an internal intent of love rather than coercion, this art work reveals Labay Eyong's profound joy for life in a nearly unfiltered manner. Her recent works leave an impression of grandeur and sculptural quality in the fabrics she weaves, embodying an exuberant love for life and the body that is hard to resist.[39]
In Mshjil (the life nurturer), 2016
Labay confronts life with an absolute sense of femininity and maternal indulgence. A mature woman exudes confidence amidst modesty, expressing layered interpretations of life.[40]
Yaku Kuyuh: I am the Woman, 2014
An award-winning installation combining soft sculpture and film, Labay portrays a dialogue between women as individuals across different temporal and spatial realms. This piece marks her formal initiation into the identity of a "woman" of the Truku tribe after learning weaving in 2014.[41]
Golden Loom, 2018
Reflects Labay's long-term exploration of weaving using various materials, gradually forming a mature and distinctive visual language. Originating from her leisurely learning of basic crochet from friends in Barcelona, viewers perceive the process of a fetus gestating within a mother's body, shining with radiant golden circular forms.[42]
Weaning, 2018
Influenced by Han culture, where the round table has become an indispensable daily item in Labay's tribal community. This piece conveys the psychological state arising from breastfeeding and the dependency relationship with her son, reflecting Labay's endeavor to balance her identity as an artist with the responsibilities of motherhood.[43]
Exit, 2018
In Motherland (2018), Labay Eyong presents the "narrow passage between the legs"[44] as the final piece, incorporating strong metaphorical and visual impact. Walking out from the narrow door symbolizes the birth of life, entering the imperfect real world immediately surrounded by reality. Simultaneously, intense sound effects from another exhibited piece immediately evoke an impulse to return among viewers. However, while appreciating the exhibition can turn back, life constantly moves forward. It's akin to life being a one-way journey for each individual, always encountering various challenges. [44]
Weaving Road, 2019
Confronting historical wounds and cultural erosion, Labay Eyong finds healing and new thoughts in her creative process. Subsequently, in 2020 with the piece Weaving Field, she invited weavers to collaborate, integrating their creative thinking into the artwork. Through the experience of Weaving Field, Labay Eyong curated the Wrapped Mountain project, officially inviting weavers she deemed suitable to become artists, intervening in the fabric culture through art and showcasing the contemporary nature of traditional weaving.[45]
Exhibitions
[edit]2017 Tropical Cyclone, Kuandu Art Museum, Taipei[46]
Great House Contemporary Women’s Creation Exhibition, Tainan Cultural Center, Tainan
Landscape in Danger Group Exhibition, National Taiwan Museum of Fine Arts, Taichung
Island Invisibility Group Exhibition, Museum of Contemporary Art, Taipei
2016 The Possibility of an Island joint exhibition, National Taiwan Museum of Fine Arts, Taichung[46]
References
[edit]- ^ Lynn Su (November 2020). "A Mother's Woven Path". Taiwan Panaroma.
- ^ "Labay Eyong". 台灣女性藝術協會. Retrieved 2024-05-15.
- ^ 鄭芳和 (November 2019). "編織太魯閣族女性的生命密碼" (PDF).
- ^ 財團法人原住民族文化事業基金會. "Pulima Link". Pulima Link. Retrieved 2024-05-15.
- ^ "Labay Eyong". 台灣女性藝術協會. Retrieved 2024-05-15.
- ^ 鄭芳和 (November 2019). "編織太魯閣族女性的生命密碼" (PDF).
- ^ 國際化,雙語編排,文化整合,全球華人的雜誌, 台灣光華雜誌 Taiwan Panorama |. "母者手中線 林介文的織路". 台灣光華雜誌 Taiwan Panorama | 國際化,雙語編排,文化整合,全球華人的雜誌 (in Chinese). Retrieved 2024-05-15.
{{cite web}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link) - ^ 財團法人原住民族文化事業基金會. "林介文". Pulima Link. Retrieved 2024-05-15.
- ^ 尊彩藝術中心 (2023-12-04). "復返山林 原住民族藝術特展" (PDF).
- ^ 國際化,雙語編排,文化整合,全球華人的雜誌, 台灣光華雜誌 Taiwan Panorama |. "母者手中線 林介文的織路". 台灣光華雜誌 Taiwan Panorama | 國際化,雙語編排,文化整合,全球華人的雜誌 (in Chinese). Retrieved 2024-05-15.
{{cite web}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link) - ^ 李韻儀 (August 2012). "那些編織在DNA 裡的歷史記憶 林介文Labay Eyong" (PDF).
- ^ 財團法人原住民族文化事業基金會. "不是為了傳承,是為了我自己". Pulima Link. Retrieved 2024-05-22.
- ^ "《裹山》裡的土地與人文關懷 在編織中以布療癒". 傳藝online (in Chinese). 2023-03-25. Retrieved 2024-05-22.
- ^ world, Taiwan Panorama Magazine | An international, bilingual magazine for Chinese people around the. "Labay Eyong: A Mother's Woven Path". Taiwan Panorama Magazine | An international, bilingual magazine for Chinese people around the world (in Chinese). Retrieved 2024-05-22.
{{cite web}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link) - ^ Ministry of Culture (2019-09-06). "Truku Artist | Labay Eyong".
- ^ "最新消息 原住民族文化事業基金會". www.ipcf.org.tw. Retrieved 2024-05-22.
- ^ 孫愛華. "從媒材解讀「女 潮:女性主體與藝術創作展」的創作意涵" (PDF).
- ^ "Labay Eyong: A Mother's Woven Path". New Southbound Policy. Retrieved 2024-05-22.
- ^ "Labay Eyong". 台灣女性藝術協會. Retrieved 2024-05-22.
- ^ "藝術家專訪|林介文:我的創作,就是一種軟性力量的集結". www.bangweb.com.tw (in Traditional Chinese). Retrieved 2024-05-22.
- ^ 國際化,雙語編排,文化整合,全球華人的雜誌, 台灣光華雜誌 Taiwan Panorama |. "母者手中線 林介文的織路". 台灣光華雜誌 Taiwan Panorama | 國際化,雙語編排,文化整合,全球華人的雜誌 (in Chinese). Retrieved 2024-05-22.
{{cite web}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link) - ^ 國際化,雙語編排,文化整合,全球華人的雜誌, 台灣光華雜誌 Taiwan Panorama |. "母者手中線 林介文的織路". 台灣光華雜誌 Taiwan Panorama | 國際化,雙語編排,文化整合,全球華人的雜誌 (in Chinese). Retrieved 2024-05-22.
{{cite web}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link) - ^ "順益台灣美術館". www.shungye-art.org. Retrieved 2024-05-22.
- ^ 財團法人原住民族文化事業基金會. "林介文". Pulima Link. Retrieved 2024-05-22.
- ^ "林介文". 台灣女性藝術協會 (in Traditional Chinese). Retrieved 2024-05-22.
- ^ "順益台灣美術館". www.shungye-art.org. Retrieved 2024-05-22.
- ^ 國際化,雙語編排,文化整合,全球華人的雜誌, 台灣光華雜誌 Taiwan Panorama |. "母者手中線 林介文的織路". 台灣光華雜誌 Taiwan Panorama | 國際化,雙語編排,文化整合,全球華人的雜誌 (in Chinese). Retrieved 2024-05-22.
{{cite web}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link) - ^ "順益台灣美術館". www.shungye-art.org. Retrieved 2024-05-22.
- ^ "順益台灣美術館". www.shungye-art.org. Retrieved 2024-05-22.
- ^ "Policy, Memory and Material Experiences: Labay Eyong and U.S. Aid to Taiwan" (PDF).
- ^ "Policy, Memory and Material Experiences: Labay Eyong and U.S. Aid to Taiwan" (PDF).
- ^ 高雄市政府民政局. "文章列表". www.kmfa.gov.tw (in Chinese). Retrieved 2024-05-22.
- ^ 高雄市政府民政局. "精選典藏". www.kmfa.gov.tw (in Chinese). Retrieved 2024-05-22.
- ^ "Policy, Memory and Material Experiences: Labay Eyong and U.S. Aid to Taiwan" (PDF).
- ^ "《知了,媽!》 臺東生活美學館林介文個展". 人間通訊社. Retrieved 2024-05-22.
- ^ "Labay Eyong: A Mother's Woven Path - Stories". New Southbound Policy. Retrieved 2024-05-22.
- ^ 國際化,雙語編排,文化整合,全球華人的雜誌, 台灣光華雜誌 Taiwan Panorama |. "母者手中線 林介文的織路". 台灣光華雜誌 Taiwan Panorama | 國際化,雙語編排,文化整合,全球華人的雜誌 (in Chinese). Retrieved 2024-05-22.
{{cite web}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link) - ^ "順益台灣美術館". www.shungye-art.org. Retrieved 2024-05-22.
- ^ "Pulima藝術節專題 林介文《母地》". 非池中藝術網. Retrieved 2024-05-22.
- ^ "收藏原住民當代藝術,尊彩藝術中心「kiljivak:我的日常──愛很多」". 典藏ARTouch.com (in Chinese (Taiwan)). 2020-11-10. Retrieved 2024-05-22.
- ^ 財團法人原住民族文化事業基金會. "Pulima Link". Pulima Link. Retrieved 2024-05-22.
- ^ "Pulima藝術節專題 林介文《母地》". 非池中藝術網. Retrieved 2024-05-22.
- ^ "藝術書寫工廠". news.deoa.org.tw. Retrieved 2024-05-22.
- ^ a b "Pulima藝術節專題 林介文《母地》". 非池中藝術網. Retrieved 2024-05-22.
- ^ 財團法人原住民族文化事業基金會. "「我們都是坐火車來的」". Pulima Link. Retrieved 2024-05-22.
- ^ a b "Labay Eyong". 台灣女性藝術協會. Retrieved 2024-05-22.