Jump to content

Fu (character)

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Correctus2kX (talk | contribs) at 19:37, 7 February 2016. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

A papercut showing the character written in 100 different ways (11 x 9 plus 1)[1]

The character (, Unicode U+798F) meaning "fortune" or "good luck" is represented both as a Chinese ideograph, but also at times pictorially, in one of its homophonous forms, most popularly as a bat, but also sometimes as the cereal bran. It is also often found on a figurine of the male god of the same name, one of the trio of "star gods" Fú, Lù, Shòu.

Mounted are a widespread Chinese tradition associated with Chinese New Year and can be seen on the entrances of many Chinese homes worldwide. The characters are generally printed on a square piece of paper or stitched in fabric. The practice is universal among Chinese people regardless of socioeconomic status, and dates to at least the Song Dynasty (AD 960 – 1279).

When displayed as a Chinese ideograph, is often displayed upside-down on diagonal red squares. The reasoning is based on a wordplay: in nearly all varieties of Chinese: the words for "upside-down" (倒, Pinyin: dào) and "to arrive" (到, Pinyin: dào) are homophonous. Therefore, the phrase an "upside-down " sounds nearly identical to the phrase "Good luck arrives". Pasting the character upside-down on a door or doorpost thus translates into a wish for prosperity to descend upon a dwelling.

Another story states that posting the character upside-down originates with the family of a 9th-century prince of the Qing Dynasty[citation needed]. The story states that on one Chinese New Year's Eve (or Chuxi, Chinese: 除夕), the prince's servants played a practical joke by pasting fu characters throughout his royal dwelling. One illiterate servant inadvertently placed the characters upside-down. The prince was said to have been furious upon seeing the characters, but a quick-thinking servant humbly calmed the prince by saying that the occurrence must have been a sign of prosperity "arriving" upon his household by using the above wordplay. It is said that this is because the character for "upside-down", "倒" [dào], is a homonym of the character for "to arrive", "到" [dào]. So this means that "福" (happiness, good fortune, etc.) is "arriving".

Bats (蝠) are the most ubiquitous of all Chinese symbols with the same symbolic meaning as the ideograph "fortune" (福).[2] A less common representation is bran (麸子), not only because "depictions of grain have been used throughout Chinese history to represent fecundity[3] but also in combination with other grains with related homophonous word-plays (for example, which can mean either "grain" 粒 or "profit" 利).[4]

Usage of the character (福) in various forms of calligraphy and seal characters as papercuts or posters represents the desire that one's good luck will be expansive and come in many forms. Chinese textiles and ceramics often found transcribe this felicitous message by portraying random numbers of bats in flight, sometimes can be more than a hundred.

See also

References

  1. ^ Welch, Chinese Art, p. 4, by permission of the author
  2. ^ Welch, Patricia Bjaaland, Chinese Art: A Guide to Motifs and Visual Imagery, Tuttle Publishing, 2008, pp. 112–3.
  3. ^ Welch, Chinese Art, p. 52
  4. ^ Welch, Chinese Art, p. 52.